Translate.vc / Français → Russe / Il
Il traduction Russe
1,394,475 traduction parallèle
Si tu veux garder ton travail, tu trouveras ce qu'il mijote.
Если хочешь сохранить свою работу, ты узнаешь, что он задумал.
Peu importe ce qu'il s'est passé entre vous deux, vous devez arrêter.
Что бы между вами ни происходило, тебе нужно это прекратить.
Il s'est passé quelque chose?
Что-то случилось?
Donc ce monstre dort tranquillement pendant qu'il terrorise la moitié du pays?
Чтобы этот монстр спал спокойно, пока терроризирует страну?
Tu devrais désactiver le système il aura ce qu'il mérite.
Лучше бы вывели систему из строя, дабы до него дошло, что его ждёт.
À moins qu'il ne soit mineur, on a rien pour l'arrêter.
Если только этот курьер был несовершеннолетним, у нас до сих пор нет на него ничего такого, за что можно было бы его упечь за решётку.
Il n'était pas mineur, j'ai vérifié.
А он не был. Я проверил.
Il y a quelqu'un? J'ai été à Quantico avec, Mais maintenant on travaille avec une force de l'ordre secrète
Кто-то есть тут, с кем я учился в Куантико, а теперь в супер секретной группировке в попытках остановить глобальный заговор по свержению моей мамы?
Pourquoi serait-il là?
Почему он должен быть здесь?
Il est fiancé, et elle est...
Он помолвлен, а она...
La journaliste Sasha Barinov a été tuée il y a deux nuits dans un accident étrange.
В новостях написали, что Саша Баринова была убита 2 дня назад из-за нелепого случая.
Il avait un peu trop bu pour rentrer chez lui.
Он слишком напился, чтобы добраться домой.
Je pensais que tu avais dit qu'il était comme de la famille pour toi.
Я думала, этот парень был тебе как родня.
Il a raison.
Он прав.
Il y a une offre qu'ils ne peuvent pas refuser.
Есть одно предложение, от которого ни один из них не сможет отказаться.
Il est temps de les faire tomber une fois pour toute.
Пора покончить с ними раз и навсегда.
Il y a quelque chose dont on doit parler.
Нам нужно кое-что обсудить.
En ce moment, derrière ces portes, il y a une grande conspiration menaçant tout ce qui nous est cher et nous sommes les seuls à la combattre.
Прямо сейчас, за этими дверями, существует обширный заговор, который угрожает всему, чем ты дорожишь, и мы единственные, кто с ним борется.
- Pas Caleb, il ne fait pas partie de ça
- Ну, не Калебу. Он в этом не участвует. - Нет, участвую.
S'il te plait dis oui.
Прошу, согласись.
Il y a assez de pièces ici pour garder les super vilains séparés.
Здесь достаточно места, чтобы держать наших суперзлодеев вдали друг от друга.
Peter Theo est assez proche de sa camarade d'université, nous devrions avoir quelque chose sur le micro, et assez loin de son ex-mari pour qu'il ne soit pas distrait.
Питер Тео будет близко к своему соседу из колледжа, мы можем поймать что-то в микрофон, и он довольно далеко от своего бывшего мужа, поэтому, надеюсь, его ничто не будет отвлекать.
Il est dehors au téléphone avec l'ambassadeur portugais essayant de lui expliquer pourquoi il ne peut pas amener toutes ses maîtresses
Он говорит по телефону с португальским послом, пытается объяснить, почему ему нельзя привести с собой обоих своих любовниц.
C'est un catholique profond, donc j'ai pensé qu'une fonction d'ambassadeur au Vatican pourrait le faire sortir du pays s'il n'a pas changé d'amis.
Он ярый католик, поэтому предложу политическое укрытие в Ватикане если он сдаст своих друзей.
Il est enlisé dans un procès depuis des années.
Он погряз в антимонопольных махинациях.
Si on fait regarder le département de la justice dans une autre direction il peut consolider son business comme il essaye de la faire depuis les années 80.
Если заставим его отвернутся от остальных, у него появится шанс на консолидацию своего бизнеса что он и пытался сделать ещё с 80-х.
Il a des millions dans des banques sous embargos, si nous l'aidons à rapatrier sa fortune, ça achèterait sa loyauté.
У него миллионы в иностранных банках, и мы поможем ему репатриировать активы, он будет наш.
Apparemment, il veut vivre éternellement, Mais ça nécessite des tests sur les humains, des tests illégaux.
Кажется, он хочет жить вечно, но это требует тестирования на людях.
Alors, il faut les distraire.
Так что отвлеките их.
Il est temps pour un appel.
Время для переклички.
Christian Kelly est prêt à combattre Une fois qu'il sort de la salle des hommes.
Готов приступить к Кристиану Келли, как только он выйдет из комнаты для мужчин.
Non, il va devoir attendre.
Нет, ему придётся подождать.
Je suis supposé aller voir mon boss avec une urgence Pour qu'il me laisse partir dans 20 minutes.
Предполагается, что я должен подойти к своему боссу с чрезвычайной ситуацией, чтобы он смог уйти через 20 минут.
Est-ce qu'il est entré?
Он попался?
J'ai entendu dire qu'il me cherchait.
Мне сказали, что он меня искал.
Il est là.
А вот и он.
Il va protéger ce pays jusqu'à se faire mal.
Он будет защищать эту страну до победного конца.
Il n'y a rien à dire Mme Wyatt.
Нечего обсуждать, мисс Уайетт.
Même s'il s'agit de ma démission?
Даже если к нему прилагается мое заявление об отставке?
Ma mère a défié Henry Roarke, et il s'est mis en retraite.
Моя мама спровоцировала Рурка, и он отступил.
Demain, nous nous reverrons ici, Et Ryan nous racontera ce qu'il s'est passé.
Завтра утром мы встретимся здесь, и Райан подробно расскажет, что произошло.
Il ne fonctionnera pas mais je sais que je ne pouvais pas battre en retraite
Не одобряю, но с течением сложно бороться.
Il y a...
Есть кхм...
Il y a encore une façon où nous pouvons gagner, Mais c'est un gros risque.
Есть еще один способ их победить, но это большой риск.
Il n'y a personne d'autre en qui j'ai autant confiance.
Нет никого, кому бы я доверяла больше.
Qu'est-ce qu'il y a, J.F. Clay Junior?
Что происходит, Клэй-младший?
Il n'est même pas 6h.
Ещё даже шести нет.
En fait, je pense qu'il est temps que je retourne à l'école.
Вообще-то, мне, по-моему, пора отправляться в школу.
Il y a des gens que je voudrais te présenter.
Послушайте, я бы хотел представить вас кое-каким людям.
Il y a certains avantages.
Бонусы неплохие.
"Quoi qu'il en soit, le truc visqueux nous a défoncé dans un anus vivant et était plus poilu qu'un Nedley prérasé."
"То, что облило нас слизью, воняло задницей и было волосатее, чем Нидли перед эпиляцией".