Translate.vc / Français → Russe / Intérieur
Intérieur traduction Russe
14,285 traduction parallèle
753, passage couloir 4 gauche, Oceanic à l'intérieur.
753, следую на 4 ВПП, в сторону "Оушаника".
Une tombe pour la créature et pour le ver cramoisi à l'intérieur.
Гробница для существа и кровавого червя внутри него.
Selon Borgen, il y en a plus à l'intérieur.
Трое в будке охраны.
Elle se ferme de l'intérieur.
Изнутри закрыто на засов.
Il a gardé le sac et ce qu'il y avait à l'intérieur.
В любом случае он сохранил рюкзак, и там было это.
Ça se ferme de l'intérieur.
Их закрывают изнутри.
Elle n'a pas pu être effacée à moins que quelqu'un de l'intérieur voulait qu'elle le soit.
Её можно удалить только, если этого захочет кто-то из компании.
Et puis y a ce conduit d'aération qui était ouvert, et... et une boîte de cookies était à l'intérieur, et... le gars est batteur, mais pourquoi inquiéter Duval avec ça, hein?
А ещё вентиляционный люк был открыт, и... там стояла коробка из-под печенья и... И этот парень барабанщик, но не надо же беспокоить Дюваля, да?
Restez à l'intérieur.
Оставайтесь дома. Оставайтесь дома.
Mais ensuite, tu vois, tu commences à dire que tu es un ange et que tu as cet ordinateur à l'intérieur de a tête et je me dis : "Pourquoi je traîne avec elle?"
Но потом, знаешь, ты начинаешь говорить о том, что ты ангел и о своем этом компьютере в своей голове, и я просто думаю : "какого хрена я общаюсь с этой женщиной?"
Est-ce censé me faire mal à l'intérieur?
♪ Так и задумано, чтобы внутри все болело?
C'est un vrai problème pour les gens piégés à l'intérieur...
Настоящей проблемой для людей, которые оказались заперты...
C'est pour ça qu'on a besoin de plus de flics à l'intérieur.
Именно поэтому нам нужно больше копов внутри.
Ce sont vos contacts de l'intérieur?
Это твои контакты внутри?
Des gens sont en danger à l'intérieur.
Люди в опасности внутри.
Une réunion va avoir lieu entre les flics de l'intérieur. OK.
Я установлю точку встречи всех копов внутри кордона
Si vous appelez de l'intérieur du cordon, tapez un.
Если вы звоните из кордона, нажмите 1.
Lommers me laissera pas envoyer des renforts à l'intérieur.
Ломмерс не позволит мне послать кого-нибудь ещё.
Un officier à l'intérieur du cordon a localisé la faille.
Офицер внутри кордона обнаружил брешь.
Dans l'intérêt de la santé publique, des mesures préventives ont été prises pour enrayer la menace à l'intérieur de la quarantaine de notre ville.
В интересах безопасности народа, меры предосторожности были приняты, чтобы избавиться от этой угрозы, которая находится в изолированной зоне нашего города.
Heureusement, 36 h après l'interruption des communications à l'intérieur du cordon, la panique a diminué.
И, к счастью, всего через 36 часов после того, как любые коммуникации внутри кордона были прекращены, панику удалось подавить.
Et ceux à l'intérieur sont...
И все внутри кордона находятся в безопасности, потому...
Restez à l'intérieur.
Не выходите на улицу.
Mes amis et les contacts que j'ai à l'intérieur, je pense qu'ils sont malades.
Ладно. Слушай, мои друзья и контакты, что находятся внутри, Я думаю, они больны.
Tu as quelqu'un à l'intérieur?
Хм. У тебя есть кто-нибудь внутри?
Cartons à l'intérieur, meubles dans le jardin.
Коробки внутрь, мебель во двор.
Glisse-toi à l'intérieur,
♪ проберись во внутрь ♪
On les plante à l'intérieur et les mélange au vinaigre.
Нужно их вырастить в горшке, а потом смешать листья с уксусом.
Et cette culpabilité, elle peut te détruire, mais crois-moi, tu dois la contrôler, sinon elle va te déchirer de l'intérieur.
Поверь мне, надо взять её под контроль. Иначе она прикончит тебя.
On vous expliquera une fois que vous serez tous à l'intérieur.
Пожалуйста. Мы объясним, как только все вернутся внутрь.
Selon l'EIS, plusieurs personnes à l'intérieur de la maison de l'homme connu comme étant Sayid Nasir ont commencé à présenter des premiers symptômes.
По данным эпидемиологов, несколько жителей дома мужчины, который известен как Саид Нассир, начали проявлять ранние симптомы.
Il est impératif que vous restiez à l'intérieur, chez vous en quarantaine.
Необходимо, чтобы вы оставались внутри и сохраняли домашний карантин.
Sans parler des citoyens en quarantaine à l'intérieur?
Не говоря уже о гражданах, которые были отправлены на карантин за границы санитарного кордона?
La seule chose qui nous protège est de s'assurer que le virus reste à l'intérieur du cordon.
Единственное, что может защитить нас, так это если мы будем уверены, что вирус останется внутри границ кордона.
Restez à l'intérieur.
Оставайтесь внутри.
- Elle est à l'intérieur?
— Она внутри? — Вот-вот узнаю.
- Jana est l'intérieur du cordon?
— Джана внутри кордона?
Il est aussi à l'intérieur?
Он тоже внутри?
Il est à l'intérieur du cordon avec les patients exposés qui sont à l'hôpital.
Он на земле, внутри кордона с зараженными пациентами в Центральной больнице Атланты.
Jana est à l'intérieur aussi Jake.
Джана тоже внутри, Джейк.
Pour l'instant, ses déplacements sont restés à l'intérieur du cordon.
Как кажется сейчас, её передвижения были внутри границ кордона.
C'est le centre ville à 20 h 34, après la mise en place des clôtures. Elle est à l'intérieur. Gardez votre soulagement pour vous.
Это Центр, 8 : 34, после того, как поставили ограду.
Si elle est infectée à l'intérieur, les choses vont très mal tourner.
Если она заражена, события внутри скоро примут плохой поворот.
Envoyez vos hommes qui sont à l'intérieur.
Пошлите своего человека изнутри.
... épidémie de grippe, veuillez vous rendre à votre centre de soin d'urgence situé à l'intérieur du cordon sanitaire.
Вспышка гриппа, пожалуйста, навестите местный центр неотложной помощи, расположенный в зоне карантина.
... à l'intérieur du cordon...
... происходившее внутри кордона было...
La zone 6 a un petit bureau à l'intérieur du cordon sanitaire.
У шестой зоны есть дочерний офис внутри карантина.
Reste à l'intérieur.
Оставайся в помещении.
Malgré les efforts du gouvernement pour avoir coupé la communication, un blogueur déterminé a réussi à révéler les conditions de vie inquiétantes à l'intérieur du cordon d'Atlanta, suscitant l'indignation du public dans tout le pays.
Несмотря на все усилия правительства перекрыть средства связи, одному упорному блоггеру удалось обнародовать неприятную картину происходящего внутри кордона, тем самым разжигая общественное недовольство по всей стране.
- Pour aider les gens à l'intérieur!
— Помогая людям внутри!
HÔPITAL MIDTOWN, ATLANTA À L'INTÉRIEUR DU CORDON Quarantaine.
Карантин.