Translate.vc / Français → Russe / Kaléidoscope
Kaléidoscope traduction Russe
42 traduction parallèle
paraît qu'on voit comme un film, toute sa vie en kaléidoscope... ça, ça doit être quelque chose!
Жизнь, как узоры калейдоскопа, проносится за несколько секунд. Я с нетерпением жду этот фильм.
Parfois, nous ne faisons qu'un, figeant des petits moments... d'histoire dans un kaléidoscope... de couleurs et de tragédies.
" ногда мне кажетс €, что мы с ней - единое целое, мы выхватываем кусочки истории из калейдоскопа цветов и драмы.
Mais contrairement à Cusimano, un homme marié, qui a été, disons-le, victime de troubles préséniles des sens, d'un kaléidoscope illusoire de désirs... ll délire!
Но в отличие от женатого Кузимано который, признаем это, виновен в раздувании нездоровых страстей и непротивлении отравляющему калейдоскопу плотских желаний.
On aurait dit un kaléidoscope brisé.
Как будто разбили калейдоскоп.
Tous ces souvenirs se bousculent dans ma tête comme dans un kaléidoscope.
Калейдоскоп воспоминаний всплывает сейчас в моей памяти.
Je parle des "yeux kaléidoscope".
Открыто.
Comme un kaléidoscope de couleurs infinis
Словно тысячи цветов калейдоскоп,
Ici, les gaz volcaniques forment des fontaines sous-marines... et la vie sous-marine jaillit tel un kaléidoscope.
Здесь вулканические газы образуют подводные фонтанчики а океан взрывается многообразием жизни.
~ Kaléidoscope
"Калейдоскоп"
Kaléidoscope.
Калейдоскоп.
Le kaléidoscope cherche toujours.
Калейдоскоп ещё работает.
Le kaléidoscope a trouvé notre camion.
Калейдоскоп только что засёк наш грузовик.
Ils font une recherche au Kaléidoscope.
Они запустили поиск через "Калейдоскоп".
Recherche les traces des frères Durrani, et lance le Kaléidoscope sur le van.
Найди отпечатки братьев Дурани в электронной базе и запусти калейдоскоп для поиска фургона.
Je vais aussi avoir de besoin de regarder dans cette bible de Gideon et dans ce kaléidoscope Jelly Bean.
Еще мне нужно будет тут кинуть вот эту Библию и это калейдоскоп из конфеток.
Le kaléidoscope a trouvé quelque chose pour la plaque du tireur.
Ладно. Калейдоскоп нашел номера стрелка.
Met en route le kaléidoscope pour une reconnaissance facial et vérifie les caméras de sécurités dans la zone.
Запусти калейдокоп по лицу и проверь камеры слежения на той зоне.
J'ai lancé un kaléidoscope qui cherche des sedans de ce model.
Калейдоскоп ищет седаны этой марки и модели.
D'accord, mais le kaléidoscope cherche déjà dans les parkings privés de la piste d'atterrissage.
Так, но Калейдоскоп уже обыскал частные полосы.
J'ai soumis l'image au kaléidoscope.
Я прогнал ее через Калейдоскоп.
Le kaléidoscope vient de trouver la Lexus argentée de Robert Brown.
Калейдоскоп засёк серебристый Лексус Роберта Брауна.
Ils l'ont trouvé en utilisant... un kaléidoscope.
Они нашли её при помощи Калейдоскопа.
Je fais une recherche avec le kaléidoscope pour voir si je peux tracer sa route jusqu'à la plage.
Я запустил Калейдоскоп, может я смогу отследить его маршрут на пляж.
Nous sommes en train de faire une recherche au kaléidoscope.
Мы сейчас запустили Калейдоскоп.
Le kaléidoscope a trouvé la Nissan argentée de Kouris.
Калейдоскоп нашел серебристый Ниссан Куриса.
Et le Kaléidoscope vient de la repérer il y a une heure garée ici.
Калейдоскоп обнаружил, что фургон припарковался здесь час назад.
Nous avons fait une recherche avec le kaléidoscope pour Munir Al Zarzi aux alentours de la banque d'après les vidéos de surveillance du FBI, et trouvé ça.
Мы запустили поиск Калейдоскопа для Мунира Аль Зарзи в непосредственной близости от банка, из видео ФБР и нашли это.
Quelque chose dans le Kaléidoscope?
Что-то по Калейдоскопу?
Merci, Kaléidoscope.
Спасибо, калейдоскоп.
Kaléidoscope et reconnaissance faciale
Калейдоскоп и система распознавания лиц работают на полную катушку.
Un kaléidoscope.
- Калейдоскоп. - О...
Ou comme un kaléidoscope de la souffrance?
Или, калейдоскоп людских страданий?
Joyce travaille au Kaleidoscope Kitchen.
Джойс работает в "Калейдоскопе кухни". И что?
On m'a chanté vos louanges et celles du Kaleidoscope.
Я так много слышала о вас и "Калейдоскопе кухни".
- Kaleidoscope Kitchen.
- "Калейдоскоп кухни".
Nous avons envoyé nos opérateurs au Kaleidoscope Kitchen, comme si c'était ceux de 48 Hours.
Мы послали свою съёмочную группу Киппи Кэнн шоу в "Калейдоскоп кухни",... под видом репортёров из программы "48 часов".
- Le kaleidoscope?
Калейдоскоп?
Et de son visage sont sorties des lignes rayonnantes qui formaient autour de sa tête un mandala scintillant, une sorte de kaléidoscope avec son visage au centre, ses yeux fixés sur moi, le reste de la pièce perdu dans l'oubli.
И взрывная волна от его лица. Радиальные короткие линии. Беспорядочные.
Le Kaleidoscope a trouvé le même van à l'extérieur de l'hôtel Baltimore.
Калейдоскоп обнаружил тот же фургон у отеля "Билтмор"
La police et le Kaleidoscope les recherchent.
Мы получили все местные силы и Калейдоскоп следящий за ними.
Je suis très heureuse d'annoncer qu'Empirical est l'éditeur d'Anton Bjornberg pour Kaleidoscope of Life.
Я очень счастлива объявить, что Empirical стало официальным издательством, выпускающим перевод книги Антона Бьорнберга
Le Kaleidoscope a trouvé le taxi d'Arkady.
Калейдоскоп нашел такси Аркадия.