Translate.vc / Français → Russe / Kits
Kits traduction Russe
79 traduction parallèle
On a balancé les réserves, les kits de survie- -
Скинули топливные баки, сняли жизнеобеспечение.
Prenez les kits et commencez à faire les examens..
Возьмите наборы для антител, начните тестировать больных детей.
Il y a tellement de choses dont ils ont besoin. Des vestes, des sacs de couchages peut-être. Deux ou trois kits de premier secours.
Им многое нужно... куртки, спальные мешки... может, пару аптечек...
Notre bon gouvernement distribue kits suicide et antidépresseurs avec les rations, mais la ganja est toujours illégale.
Родные власти раздают наборы для самоубийц и щедро подсыпают антидепрессанты в пищу, а ганжа все еще вне закона.
- Ils construisent ces trucs en kits.
Их всех собирают из конструктора.
Conception humaine, quelque chose à savoir au sujet des kits.
Человеческая постройка. Вы помешаны на конструкторах.
On a 13 blessures par balle et tu veux les kits de lavement?
Ты не видела детских клизм? У нас 13 "огнестрелов".
Fils de pute! Des kits médic!
Сукин сын.Аптечка!
J'ai besoin de kits médic!
Мне нужна аптечка!
L'espace est restreint alors garder vos kits sur vos genoux. Où va t-on?
Место напряженное, так что держите свои комплекты готовыми куда мы направляемся?
Nous allons avoir besoin de beaucoup de plateaux d'incisions thoraciques, des kits de voie centrale,
нам понадобится много комплектов первой помощи, комплектов с медикаментами
Paul Faust, de Disaster Kits Limited.
Пол Фауст из ООО "Аварийные наборы".
Vous savez où ils mettent les kits d'intraveineuse ici?
Слушай, где у них тут наборы для капельниц?
Il y en a dans les kits de magie.
Наборы для волшебства продаются с сертификатами.
Il me faut un fer à souder à acétylène ou à propane, des casques, des lunettes de sécurité, un moule de fondeur et deux kits d'outils de précision.
Мне нужен сварочный аппарат на ацетилене или пропане. Мне нужна станция пайки, шлемы и защитные очки, ёмкость для плавки и ещё два набора точных инструментов.
Il me faut mes kits.
- Элдридж, что там у вас происходит?
Qu'est-ce qu'il se passe, Eldridge? Je vais lui chercher ses kits.
- Я за наушниками побежал.
Kits.
Держи наушники.
Nos M-neuf-neuf-huit avaient des kits de protection additionnelle.
У наших М998 броня была потолще.
On a envoyé des kits au gens avec lequel ils vont imprimer des photos de Julie et Jim sur un support, et ils vont le photographier dans pleins d'endroits connus, comme le nain de jardin, tu sais, dans ce film français.
Мы рассылаем всем такие наборы, чтобы они могли напечатать фото Джулии и Джима на картоне, а потом сфотографировать их в интересных местах, ну знаешь, как гном в том французском фильме.
On trouve des kits de test dans les pharmacies.
В аптеках сейчас продают наборы для анализа.
Je pense que c'est encore plus intéreressant de constater que la société a des kits dans les grandes surfaces avec iCreate, et c'est juste un aspirateur Roomba qu'on peut triturer.
На мой взгляд, самым любопытным является то, что производитель Roomba поставляет наборы аксессуаров для пылесоса, которые можно заказать через iCreate, причем можно купить даже хакерский набор для Roomba.
Allez tout le monde, ouvrez vos kits d'entraînement.
Итак, команда, взяли свое тренировочное снаряжение.
Nous traitons un arriéré énorme de kits de viol non testés des laboratoires criminels de tout le pays.
У нас огромный поток заказов на анализы насильных наборов из криминальных лабораторий по всей стране.
- Il me faut deux kits de suture!
- Подожди, мне нужно два комплекта ниток. - Почему он кричит?
On donnait gratuitement des kits de beauté pour le corps.
Мы раздавали бесплатно комплекты по уходу за телом.
J'ai des kits du triathlon, avec des bracelets électroniques.
Так, у меня тут регистрационные пакеты, какие-то электронные браслеты.
Chin, j'ai les kits.
Чин, тут наборы.
Il existe des kits de réparation!
Ты отвратителен!
L'ADN de Gabriel Thomas correspond aux kits de viol de quatre premières victimes et de Danielle Hynes
ДНК Габриеля Томаса совпадает с обнаруженной на первых 4 изнасилованиях и Даниель Хайнс.
Des kits compliqués, des tout petits blocs.
Сложные наборы, Мельчайшие блоки.
Car je teste des kits de viol toute la journée, des centaines d'entre eux tellement accumulés que ça prendra ans avant que certains ne soit même ouvert.
Потому что я целыми днями тестирую наборы улик по делам, связанным с изнасилованиями, их сотни, задолженность по ним огромная, пройдет лет десять прежде чем некоторые из них будут открыты.
Ils remboursent les kits de suture?
Думаешь, страховка покрывает швейные наборы?
Et si je faisais des kits de secours pour militaires?
Что это барабанит?
L'armée a des kits de secours.
Что еще я могу сделать?
Des kits pour les animaux.
Извините.Где у вас отдел зоотоваров?
J'ai fait une recherche pour voir si quelqu'un à Enid avait commandés des trucs comme kits de ventilation, des filets de base, des plumes, et il s'avère qu'un D. Kohler a commandés toutes ces choses
Так что я проверила, заказывал ли кто-нибудь в Эниде штуки вроде сеток, гребней и т.п. Оказалось, что Д. Колер заказывал все это на адрес Хинксон-плейс, 500.
Il faut trois kits de réanimations, et trois couveuses.
Мне нужно три реанимационных набора и три инкубатора.
Nous avons peut-être désigné un point de regroupement et prévu deux ou trois kits de survie pleins de pièces d'or et de préservatifs juste au cas où il faille marchander pour monter sur un bateau.
Я увидел кое-что, что меня настолько напугало, что я специально заперся тут. Но часть о том, что я не помню код, - правда. Я очень хочу пить.
J'ai juste mis un moniteur, Un ventilateur et des kits de voie centrale.
Я подключил монитор, принес аппарат для искусственной вентиляции и набор центральных катетеров.
Il s'est avéré qu'on avait besoin de plus de... kits d'intraveineuse en pédiatrie mais je ne les trouve pas.
Оказывается, в педиатрию нужны... комплекты капельниц, но я их что-то не вижу.
Ok, donc soufre, cuivre, sulfure, on dirait qu'il dormait dans un des kits du parfait petit chimiste.
Итак, сера, сульфид меди звучит, будто он спал с набором юного химика.
Car j'ai la certitude qu'il est couvert de capotes, de fils dentaires, de pamphlets sur le suicide et de kits sur le travestissement à domicile.
Уверена, что она будет украшена презервативами, прокладками, антисуицидными брошюрами горячей линии, и аптечками для изменения пола в домашних условиях.
7 kits de laboratoire, 4 $ chacun.
7 наборов медицинских инструментов, 4 доллара каждый.
On va avoir besoin des empreintes de tout ceux qui ont commandé un de ces kits.
Нам нужна распечатка с именами всех, кто заказывал эти тест-полоски.
Si vous regardez la ligne surlignée, 20 kits ont été livrés au Centre Médical de Wheatondale le mois dernier.
Если вы заметили подчёркнутое, 20 наборов доставили в медицинский центр "Витондейл" в прошлом месяце.
Nous avons peut-être désigné un point de regroupement et prévu deux ou trois kits de survie pleins de pièces d'or et de préservatifs juste au cas où il faille marchander pour monter sur un bateau.
Возможно, у нас есть строго оговоренное место встречи и пара мешков, набитых золотыми монетами и презервативами, в случае если нам придется покупать себе места на борту корабля.
Heureusement, j'ai récupéré des poils, et je connais un gars avec kits d'ADN.
К счастью, я раздобыл шерсть одного щенка, и я знаю парня, который сделает тест ДНК.
On a plusieurs kits pour blocage spinal, et un équipement d'anesthésie.
У нас есть старые спинномозговые аппараты, и у нас есть наркоз.
Je vais chercher des pansements pour mes kits de secours!
Успокойся. Я пойду добуду пластыри для аптечек моим солдатам!
C'est l'un de nos kits tremblement de terre de la croix rouge, nous les fournissons aux familles pauvres.
Это один из наших комплектов Красного Креста, что мы раздаём малоимущим семьям.