English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Lama

Lama traduction Russe

198 traduction parallèle
Kim mena le lama dans la foule grouillante qui se rassemblait toujours près de la porte de Kashmir Serai.
Ким вёл ламу через шумную толпу... которая шла к караван-сараю у Кашмирских ворот... именно там останавливаются караваны перед тем, как войти в Лахор...
Un lama.
О, лама.
Que fais-tu avec ce lama tibétain?
Что у тебя общего с этим тибетским ламой?
Mon lama est un grand homme, un saint homme.
Мой лама великий и святой человек.
- Où est ton lama?
- Где твой лама?
Le lama méditait, comme d'habitude.
и лама, как обычно, погрузился в медитацию.
Kim et son lama se mêlaient à l'humanité entière, du mendiant au maharajah, qui remontait la route de Grand Trunk avec force apparats, acceptant les hommages des passants et accédant aux requêtes.
Рядом с Кимом и ламой шло буквально всё человечество... от самых последних бедняков до махарадж... шествовавших по Великому колёсному пути с горделивым достоинством... принимая почести от проходящих людей, и дающих милостыню просящим.
Ils ne s'arrêtaient que lorsque le lama voyait une rivière ou un ruisseau.
Только когда лама увидел реку, они ненадолго остановились.
Après le miracle du cobra, le cœur du garçon s'emplit d'un véritable amour pour le vieux lama.
После чуда со змеёй в сердце мальчика зародилась... настоящая любовь к старому священнику.
Kim et le lama poursuivirent leur voyage, et les jours étaient longs et poussiéreux sur la route de Grand Trunk.
Долгие-долгие дни шли Ким и лама... по Великому Колёсному Пути.
Il suivait le lama de plein gré dans sa quête de la rivière sacrée, remplissant avec fierté son rôle de disciple, demandant un coin près du feu la nuit, plaidant, manigançant et cajolant pour obtenir leur pain quotidien.
Он охотно следовал за ламой в поисках священной реки... с гордостью ощущал себя учеником... когда ночью просил места у костра... а днём просил милостыню, чтобы добыть еды.
Le lama.
Я имею в виду ламу.
As-tu trouvé ton lama?
Ты нашёл своего ламу?
Ce qui existe entre mon lama et moi doit rester entre nous.
Между мной и моим ламой не должно быть посторонних.
Un anna pour mon lama, Ô protecteur des pauvres.
Всего одну анну для моего ламы, о, защитник бедных.
Va voir ton lama comme prévu.
Ты можешь идти к своему ламе, как мы и договаривались.
Ce garçon voyageait avec un lama.
Мальчик пришёл с гор вместе с ламой.
Le lama est un quadrupède qui vit dans de grandes rivières comme l'Amazone.
Лама - это четырёхногое животное, которое обитает в больших реках, вроде Амазонки.
Réalisé par 40 LAMAS SPÉCIALEMENT ENTRAÎNÉS 6 LAMAS VÉNÉZUÉLIENS 142 LAMAS MEXICAINS 14 GUANACOS CHILIENS ( APPARENTÉS AU LAMA )
Пocтaнoвкa 40 CПEЦИAЛЬHO OБУЧEHHЫХ ЭКBAДOPCКИХ ЛAM 6 BEHECУЭЛЬCКИХ КPACHЫХ ЛAM 142 MEКCИКAHCКИХ ШУMHЫХ ЛAM
REG LAMA DE BRIXTON 76000 LAMAS D'ÉLEVAGE
14 CEBEPOЧИЛИЙCКИХ ГУAHAКO ( БЛИЗКИХ POДCTBEHHИКOB ЛAM )
DE "LAMA FRAIS S.A." PRÈS DU PARAGUAY et TERRY GILLIAM et TERRY JONES
PEДЖA, ЛAMЫ ИЗ ЛOHДOHA 76000 ЛAM, BЫPAЩEHHЫХ B УЗКOM ЗAГOHE
Je veux dire... Ie dalaï-lama ne baise pas.
Я имею ввиду, что Далай-лама не делает это.
J'aimerais qu'on leur rende leur pays, que le dalaï-lama revienne.
Я хочу, чтобы они вернули себе свою страну, и Далай-лама мог бы вернуться.
C'est un pays très religieux. Pendant des siècles, le Tibet a été dirigé par le Dalai Lama.
Страна высокой духовной культуры, на протяжении веков её правители носили титул "Далай-лама".
En 1950, la Chine communiste envahit le Tibet, tout en laissant le Dalai Lama au pouvoir.
В 1950 году коммунистический Китай вторгся в Тибет. Формально оставив у власти Далай-ламу,
En 1959, les Tibétains se révoltent, et le Dalai Lama se réfugie en Inde.
В 1959 году, после восстания тибетцев против китайцев,
On a sorti le dalaï-lama.
Вывезли Далай Ламу.
Je suis allé rencontré le nouveau Dalai Lama.
Хотел увидеть нового Далай Ламу.
Dalai Lama photo.
Карточка Далай-Ламы.
Dalai Lama photo. Si hib, prenez-là.
Возьми сахиб.
C'est la prophétie. Il est dit ici... Dans le dernier testament de Sa Sainteté le 13ème Dalaï lama.
В предсмертном завещании Далай-ламы тринадцатого есть пророчество :
Le Dalaï lama et tous les vénérables détenteurs de la paix... disparaîtront et devriendront anonymes.
Далай-Лама и достопочтенные хранители веры исчезнут, имена их будут забыты...
Longue vie au Dalaï Lama, Sa Sainteté.
Да здравствует его Святейшество Далай-Лама!
Même dans notre état pitoyable... Nous ressentions tout le charme de la ville Sainte du Tibet. Résidence du Dalaï Lama.
Даже в нашем жалком состоянии, мы чувствуем, как манит к себе самый священный город Тибета, жилище Далай-ламы.
C'est la mère de Sa Sainteté, le Dalaï Lama.
От Великой Матери его Святейшества Далай-ламы.
Sa Sainteté, le Dalaï Lama, voudrait vous rencontrer.
Его Святейшество, Далай-лама, хочет с вами познакомится, мистер Харрер!
Lorsque vous êtiez ministre de la défense du précédent Dalaï Lama... Vous aviez prévu de réorganiser l'armée.
... будучи министром обороны, у предыдущего Далай-ламы, вы хотели реорганизовать армию?
Nous prions pour que Sa Sainteté, Le Dalaï Lama... consente à la réunification des deux pays.
Мы просим, чтобы Его Святейшество Далай-лама получил власть и объединил свой народ.
Nous demandons au gouvernement Tibetains d'accéder à notre requête. et laisse le Dalaï Lama atteindre sa majorité politique.
Мы смиренно просим Тибетское правительство признать Далай-ламу совершеннолетним!
Le gouvernement du Tibet... demande à votre Sainteté, le 14ème Dalaï Lama.
От имени Тибетского правительства мы просим Ваше Святейшество, Далай-ламу четырнадцатого,..
Il a touché à divers passe-temps, dont une brève mais vraie passion... pour les travaux du Dalai Lama... avant d'intégrer les Forces Terriennes après la Guerre Dilgar.
Он перепробовал множество занятий, включая краткий, но яркий интерес к работам Далай Ламы до того, как поступил на службу в Земные ВС сразу же после войны с Дилгаром.
J'ai déposé la photo de ma mère et de mon père, et sa sainteté, le Dalaï-lama. mais aussi... un petit jouet, offert par ma fille de 10 ans. Un drapeau de prière en offrande à Jomolungma, la déesse, mère du monde.
Я оставил там фотографии матери и отца, и его Святейшества, Далай Ламы, и еще маленькую игрушку для моей десятимесячной дочки, и молитвенный флаг для Чомолангмы,
Juste sur le point de passer pour désespérément naïïve... elle faisait une observation si juste qu'on l'aurait crue le dalaïï-lama.
В момент, когда ты готов списать ее со счетов как легкомысленную дурочку... она изречет что-то джостойное Далай Ламы.
Pendant notre absence, on a recu un message du Dala.i. Lama.
Пока нас не было, пришло письмо от его Святейшества, Далай-ламы.
Le seul désir de toutes ces familles, c'est que les jeunes se rapprochent du Dalaï-Lama et qu'ils étudient.
Да, их родители только хотят, чтобы они жили рядом с Далай-ламой и учились.
Écoutez votre respiration, votre pouls... pensez au dalaï-lama.
Слушайте своё дыхание и биение сердца думайте о Далай Ламе.
Dalaï-lama, dalaï-lama...
Далай Лама, Далай Лама....
Antilope, bœufs, lama et lièvre.
Одно за другим, пара за парой, антилопа, буйвол, лама и заяц.
Regardez, les animaux pendent par paire! L'antilope, les bœufs, le lama et le lièvre.
Животные там висят, антилопа, буйвол, лама и заяц.
La situation ici empire dejour enjour. C'est illégal de posséder une photo du Dalaï-Lama.
" С каждым днём здесь становится всё хуже.
Lama, fais-nous une prédiction.
Погоди. Лама, сделайте предсказание.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]