Translate.vc / Français → Russe / Lancer
Lancer traduction Russe
3,847 traduction parallèle
Avant d'aller à Folsom, j'ai donné à Re-Kon l'argent pour lancer son label.
До того, как я мотал срок в Фолсоме, я дал Ри-Кону деньги для раскрутки лейбла.
Je suis surprise que même vous ayez choisi le lendemain de l'annonce de la mort de mon amant pour vous lancer dans une nouvelle mode.
Просто я даже от тебя не ожидала, что на другой день, после известий о смерти моего любимого, ты начнешь демонстрировать новую моду.
Nous pourrons bientôt lancer les travaux.
Вернемся домой - сразу начнем работы.
Les Angels voulaient un astronaute pour faire le premier lancer, devine qui ils ont appelé?
"Ангелам" понадобилось, чтобы астронавт сделал первый бросок, ну и угадай, кому они позвонили?
Tu regardes juste l'endroit où tu veux la lancer, tu t'élances vers ce point, et tu la lances.
Просто смотришь туда, куда хочешь попасть, делаешь шаг в ту сторону и бросаешь.
La NASA m'a demandé de lancer la première balle au match des Angels.
Слушай, НАСА попросили меня сделать первую подачу на игре "Ангелов".
On vient voir notre ami lancer la première balle, manger un hot dog, regarder le match.
Мы посмотрим, как наш друг сделает первый бросок, съедим по хот-догу, посмотрим игру.
J'espérais voir Howard lancer la balle, finir mon hot-dog, puis traverser la rue pour aller à Disneyland juste à temps pour la Parade de Mickey.
Я думал, что посмотрю, как Говард бросит мяч, доем свой хот-дог и смоюсь в Диснейленд через дорогу, чтобы успеть на Парад Микки.
Il peut vraiment lancer une balle?
Он что, правда умеет подавать?
Donc, aujourd'hui Le premier lancer sera offert par la science.
Итак, сегодня первый мяч попадёт на основную базу при помощи науки.
Et voilà l'élan... et le lancer!
Так, включаем... и бросок!
On va à Disneyland, on joue à cache-cache sur l'Ile de Tom Sawyer, et on revient pour voir la fin du lancer.
Идём в Диснейленд, играем в прятки на острове Тома Сойера, а потом возвращаемся и смотрим конец этой подачи.
Mais alors ils ont commencé à lancer des tartes et je leur demande d'arrêter, ils me regardent genre,
Да. Но когда они начали кидаться печеньем И я попросил их остановиться, они посмотрели на меня типа
On pourrait lancer un algorithme de reconnaissance géométrique par rapport aux problèmes physiques irrésolus les plus connus.
О, можно прогнать алгоритм сопоставления с образцом, сравнив их с известными нерешёнными физическими проблемами.
Comment savoir qu'il ne s'est pas juste retiré, pour rassembler, et lancer une contre-offensive majeure?
Ну, как нам узнать, что он не просто отступит, перегруппируется, и соберется начать основное контрнаступление.
Ils sont vraiment très gentils Et ils ont gagnés la course à trois jambes et le lancer d'oeuf.
Они очень милые и они выиграли конкурсы "три ноги" и "переноска яиц".
Maintenant, ça vous démange, de vous lancer?
А теперь хотите начать свое дело?
L'idée, c'est de démarrer à la rentrée avec une promotion forte pour lancer la marque et atteindre les 1ers objectifs pour les fêtes de Noël.
Моя идея - начать в сентябре с масштабной промоакции, чтобы раскрутиться, и к Рождеству достичь первых показателей.
Monsieur, on doit lancer une alerte terroriste prioritaire.
Сэр, мы должны повысить уровень угрозы до критического.
Je ne fais que lancer des idées mais peut être que tu n'es pas aussi bon que tu le penses.
Я просто предположу, но, возможно... ты не настолько хорош, как ты думаешь.
Lorsque la tenue du procès est imminente, et que le client est trop coupable, l'avocate commence à lancer des mottes de papier-cul au plafond espérant en faire coller une.
Та часть, когда дата суда так близка, и клиент так виновен, что адвокат просто начинает бросать скомканную туалетную бумагу в потолок, вдруг одна да прилипнет.
A cause du regard que Papa vient de me lancer.
Из-за этого папиного взгляда.
Je vais me lancer dans la vidéo de puberté et prétendre que ce n'est jamais arrivé.
Лучше врублю видео о половом созревании и сделаю вид, что этого всего не было.
Demande à quelqu'un de confiance de lancer la rumeur selon laquelle Chester rassemble tous ceux qui veulent changer de leader.
Поручи кому-нибудь из приближенных пустить слушок, что Честер собирает всех, кто хочет видеть изменения в руководстве.
Mais la procureure veut lancer un avis de recherche.
Но прокурор собирается объявить его в федеральный розыск. Боже мой.
Mais tu m'aider à le lancer à nouveau.
Но ты можешь помочь мне его запустить.
Maggie, nous envoyons les photos pour lancer la reconnaissance faciale.
Мэгги, мы посылаем фотографии для проверки по базе данных.
La femme peut à peine lancer un frisbee.
Женщина едва ли может кинуть фрисби.
Il est donc capable de lancer une cyberattaque contre le labo du Dr Sarkov.
А значит, у него есть необходимые навыки, чтобы запустить кибератаку в лаборатории доктора Сарков.
Première chose, on va lancer un algorithme sur un filtre Gaussien.
Итак, прежде всего мы применим метод оптимизации Гаусса.
Mais je croyais que t'étais censé lancer du métal, pas de la terre.
Но я думал, ты учишь магию металла, а не магию Земли.
On ne peut pas lancer un avis de recherche sur tas de boue.
Мы не можем разослать ориентировку на кусок глины.
J'aimerais vraiment me lancer dans l'écriture de films et télé-films, mais je serais heureux dans n'importe quoi... Je dirais que c'est "le biz,"
Ну, я бы очень хотел попробовать писать сценарии к фильмам или телеспектаклям, но, если честно, буду счастлив где угодно... я бы назвал это "бизз".
Je vais lancer Redwood dans des activités plus légales.
- Я собираюсь перевести Рэдвуд на более законную основу.
J'essaie de la persuader de se lancer dans le bio : y a plus de fric.
- Темпы всё ещё падают? Я пытаюсь убедить её перейти на органику : больше денег будет.
La proc va lancer un avis de recherche.
Прокурор собирается объявить его в федеральный розыск.
Donc ça me fait peur de penser à me lancer dans quelque chose de neuf.
Поэтому мысль о чем-то новом испугала меня.
Je vais lancer ça et regarder ce que ça donne.
Прогоню фоторобот через систему, посмотрим, что найдется.
Nero nous file rencard. Au Jimmy's sur Lancer.
- Нерон встретится с нами, приедет на тачке.
Nous devons lancer un avis de recherche pour Thomas Barnes, et... oh mon Dieu.
Нам нужно объявить в розыск Тома Барнса, и... о, Боже мой.
Je suis prêt à lancer les dés.
Я готов рискнуть.
- Tu sais. Quand tout à coup un second joueur de baseball ne peut lancer le premier ou un golfeur essaie un putt et ils sont tout embarrassés et contrariés, et alors ça rend le trac encore pire, et c'est un désordre total, et ensuite ils se sentent pires qu'un échec.
- Ну, знаешь, когда игрок со второй базы не может добить до первой, или гольфист пытается попасть в лунку, они расстраиваются и потом страх усугубляется, получается чёрти что, и они чувствуют себя неудачниками.
Grâce au témoignage de M. Bourg, je peux lancer une procédure légale.
Показания Борга, законные, дают мне ясную картину.
L'analyse du labo n'a rien donné pour les taches de sang, mais il reste de quoi lancer une analyse ADN, espérons que ça donnera quelque chose.
Анализ на кровавое пятно неубедителен, но на ДНК-тест хватит. Надеюсь, это что-нибудь даст.
Lancer un sourire?
Улыбнулся?
Le lancer de bagel dans la bouche du monstre.
Метание пончика в рот монстра.
Ce qui veut dire lancer beaucoup d'hommes dans l'opération, ce qui signifie des pertes qui risquent de crever le plafond.
Значит, нужно много людей для решения проблемы, что ведет к большим человеческим потерям.
- C'est pour lancer la conversation.
- Это просто для начала.
Ça utilise du CO2 compressé... du CO2 compressé pour lancer des câbles polymères à haute tension.
С помощью сжатого воздуха... С помощью сжатого воздуха сбрасывает высокое напряжение полимерных тросов.
Je t'ai juste appris comment lancer un crochet décent.
Я просто тебя учил, как правильно наносить удары.
Impossible de lancer une avis de recherche
Мы не за что не будем рассылать словесный портрет.