Translate.vc / Français → Russe / Liberal
Liberal traduction Russe
163 traduction parallèle
Tony du Liberal Press doit venir dans 30 minutes prendre quelques photos.
Тони из независимой газеты, должен быть через полчасика для того чтобы сделать фотографии.
Thomas Alvares démocrate liberal 5080 votes.
Томас Альварес от либерал-демократов, 5080 голосов.
- Le type est un liberal engage.
К тому же, он ярый либерал.
" On n'a pas de c ur si on n'est pas liberal a 30 ans
Да, поставил. " Кто в 30 не был либералом, у того нет сердца.
"et pas de cerveau si on est liberal a 40 ans."
А кто и в 40 им остался - нет мозгов ".
M. Townsend vous pouvez vous permettre d'être plus libéral.
Конечно, вы можете себе позволить такую щедрость.
Mais je suis un libéral.
Это доказывает, что я либерал.
Mais les prisons du temps sont terribles ainsi que le joug libéral et intransigeant de l'histoire.
Но ловушка времени ужасна, и поэтому мы получаем либеральное и неподвижное иго истории.
- Je suis très libéral!
Я уважаю свободу личности.
Écoutez ça : "Révolté, juif, paranoïaque libéral, macho, misanthrope infatué, animé par un désespoir nihiliste."
Послушайте. "Он был подвержен приступами ярости, еврейской либеральной паранойи, мужского шовинизма, фарисейской мизантропии, и нигилистическим порывам отчаяния."
Vous êtes un libéral.
Вы либералы, ни хрена вы не знаете.
Enlevez cette barbe. Trop libéral.
Мне это не нравится - слишком либерально...
Quel libéral!
Как видишь, Мануэль очень либерален.
Bien sûr, si vous réagissez en libéral, vous le qualifiez de raciste.
Конечно, если у вас рефлекторная реакция, на этом все и заканчивается... вы заклеймляете его расистом.
Je vous prenais pour un libéral.
Мне казалось, что вы либерал.
Je suis un libéral.
Я либерал, Рорк.
On fait quoi, Libéral, Action affirmative, trou du cul...
Что нам делать, Либерал, Позитивное-Мышление, Башка-Дерьмовая...
Nous avons un système pénal très libéral ici.
Мы имеем просвещенную уголовную систему.
Mais c'est un public plus libéral. Alors... votre numéro pro-bombe...
Но там публика с более широкими взглядами так что про ядерные бомбы...
Et même le président... malgré son esprit libéral... sait qu'on ne peut laisser des assassins s'enfuir.
И даже президент несмотря на его либеральные взгляды знает, что убийцам нельзя дать уйти.
Non, au cœur, il y a un monarque libéral et juste, capable de maintenir la paix entre les ethnies.
Ничего подобного! Монарх - либеральный и честный правитель! Который поддерживает мир между ВСЕМИ людьми.
Puis à l'Empereur, esprit libéral, lois romaines.
Еще император, дух свободы, Римское право...
Il est libéral, comme vous et moi.
Он человек без предрассудков, как ты и я.
Les Démocrates ne vont pas choisir un autre libéral des grandes écoles... et ancien gouverneur de Nouvelle-Angleterre.
Лео, демократы не выдвинут еще одного либерального, академичного бывшего губернатора из Новой Англии.
Je suis un communiste intello, lâche et libéral.
- Потому что я малодушный, мягкосердечный, либеральный, слишком много думающий коммунист.
Quelles âneries! "Démocrate Libéral". "Républicain Conservateur".
Что за дерьмо - либеральный демократ, консервативный республиканец.
- Du bla-bla libéral.
Какая либеральная чушь.
Il était libéral sauf avec sa famille et les femmes.
Мой отец был вполне либерален, но только не к семье и не к женщинам.
Oui, ça peut être un libéral, je crois oui.
Да, я думаю, даже реформистского направления.
Je croyais qu'un libéral ça n'était pas légal.
Я думаю, что раввин реформистского направления... нелегитимен.
Je fais partie de ce qu'on appelle le judaïsme libéral.
Я исповедую то, что именуется... реформистским иудаизмом.
Je crois que le judaïsme libéral c'est un peu "light" pour moi...
Я полагаю... что реформистский иудаизм для меня - это слишком упрощённая версия...
- Trop libéral.
- Слишком либерален.
Ferréol afin d'étudier ses capacités d'adaptation à un univers plus... libéral.
Чтобы изучить его возможности к адаптации в более свободных условиях.
Je dois avouer que je suis un libéral.
Должен признаться, я либерал.
Au lit, je suis libéral de gauche.
В спальне я левый либерал.
Je vois, monsieur. Vous êtes libéral... en offres.
Я вижу, вы на предложенья щедры.
"Je suis conservateur, je suis libéral." Des conneries!
"Я консерватор, я либерал". Херня это.
Je suis conservateur sur certains trucs, libéral sur d'autres.
Есть херня в которой я консервативен, есть херня в которой я либерален.
La prostitution, je suis libéral.
Проституция - я либерален.
Si je suis quelque chose, politiquement, c'est libéral.
Знаете, политически, во всяком случае, я, наверное, либерал.
Vous avez dit vouloir être remplacé par un libéral avec le niveau de conviction que vous avez.
Вы говорили президенту, что вас должен заменить либерал имеющий такие же твердые убеждения, как и вы.
Voilà la limite de l'argument libéral :
Видите, это где либеральные доводы сходят с рельсов.
Les gens préfèrent voir un Libéral se faire humilier plutôt que The O'Reilly Factor.
Тебе нужнo туда, Джейсoн.
Ecoute, Quand nous serons là bas, tu ferais mieux de garder ton bec de libéral fermé.
Слушай, когда мы придём туда, тебе лучше держать свой либеральный рот на замке. От этого зависит моё повышение.
Toutes les chaînes ont un parti pris. Parfois libéral, parfois conservateur. Mais quand une chaîne commence à promouvoir un programme politique...
Слушайте, я знаю, что все каналы поддерживают кого-то, какие-то либералов, какие-то – консерваторов, но когда новостной отдел открыто пропагандирует политическую программу...
Je ne dis pas qu'il n'y a pas un parti pris libéral aussi.
Я не спорю, есть и предвзятость либералов.
Le parti pris politique est monnaie courante dans l'information... y compris le parti pris libéral. Et alors?
И что?
Quand un libéral commente sur la guerre, il s'attaque à Bush.
Когда либерал говорит о войне, он наезжает на Буша.
T'es trop libéral avec le mot "légendaire".
Ты слишком либерален с этим словом.
C'est un libéral.
Он постоянный клиент. Кажется, он врач.