Translate.vc / Français → Russe / Lice
Lice traduction Russe
128 traduction parallèle
Je vais joncher la lice de ses os.
Я его кишки и кости по полю разбросаю.
Alors, Palantine est en lice.
Слышал, Палантайн стал кандидатом.
Mais Sir Ronald n'a pas laissé de disposition. Ce qui remet aussi en lice Harold.
Но сэр Рональд, к счастью, ничего не решил, что теперь делает Гарольда конкурентом Арника.
- Selo { y : i } n la po { y : i } lice...
" Полиция полагает, что она мертва...
Si vo { y : i } us avez des info { y : i } rmatio { y : i } ns le co { y : i } ncernant, co { y : i } ntactez la po { y : i } lice.
Если вам известно местонахождение мистера Доннера, убедительная просьба позвонить в полицию.
Oswald Cobblepot, l'étrange bête humaine entre en lice pour diriger Gotham.
Освальд Кобблпот, человек-птица, баллотируется на пост мэра.
Il est donc en lice.
- Но он в любой момент может получить пас.
Que messires Steven Kovacs et Lord Chip entrent en lice!
Господин Стивен Ковач и Лорд Чип, пройдите на ристалище.
S'il veut rester en lice, il faut qu'il se calme.
Если он хочет выиграть... То он должен успокоиться и взять себя в руки.
Lucas Menand était en lice pour la même bourse?
Лукас Менанд претендовал на тот же грант?
Et à votre retour? Je croyais me retrouver en lice pour être promue associée.
Я полагала, что снова буду восстановлена и смогу бороться за место партнера.
Voici les candidats en lice.
Сейчас Морбо представит сегодняшних кандидатов.
Garçon # 4 Oda mort. 20 Restant en lice.
Юноша # 4 Ода мертв Осталось 20 человек
Garçon # 18 Hatagami, Morts. 16 Restant en lice.
Юноша # 18 Хатагами, мертвы Осталось 16 человек
# 16 Yuka, # 17 Satomi. # 19 Chisato Mortes 10 Restant en lice.
# 16 Yuka, # 17 Satomi # 19 Чисато мертвы Осталось 10 человек
Fille # 11 Mitsuko Morte? 7 Restant en lice.
Девушка # 11 Мицуко мертва осталось 7 человек
# 19 Mimura, Morts. 4 Restant en lice.
# 19 Мимура, мертвы осталось 4 человека
Garçon # 6 Kiriyama Mort. 3 Restant en lice.
Юноша # 6 Кирияма мертв осталось 3 человека
Il entre en lice dans 2 minutes, ou il déclare forfait.
Он должен появиться через 2 минуты. 2 минуты, или потерпит поражение.
Il te verra dans la lice!
В mуpнupe будem учaсmвовamь он!
Ils t'attendent dans la lice. Ils vont t'arrêter.
Они ждут тебя, чтобы арестовать.
Je te le répète, je ne suis pas un lâche! J'étais des deux côtés de la lice.
Я просто видел обе стороны турнира.
Enfin, lui aussi, s'il a le job car vous êtes tous les deux en lice.
Если получит работу. Так же как и ты. Потому что вы оба равны.
Je suis en lice pour une promotion au travail.
Меня могут повысить на работе.
Devine qui est encore en lice?
Знаешь, кто еще не выбыл из игры?
Sur les dix vaisseaux qui sont partis, seuls six restent en lice.
И так из десяти судов, которые начали Петлю, только шесть, остаются.
En faisant traîner les choses, Haffley sera le suivant en lice.
Чем дольше Хаффли затягивает утверждение, тем ближе он к президентскому креслу.
Il nous reste deux tables en lice et une seule et dernière question.
У нас определились два претендента на главный приз и остался последний вопрос.
Plus que trois en lice.
Остались всего трое.
J'avais été invité grâce à mon poste de commissaire de police, et aussi parce que j'étais en lice pour recevoir la Légion d'Honneur.
Меня пригласили как шеф-инспектора Национальной Жандармерии. И ввиду моего недавнего выдвижения кандидатом на Орден Почётного Легиона.
- Vous avez une gamine en lice?
У вас тоже там дочка?
- Toujours en lice pour la mairie?
- Вы не выходите из выборов?
Mais j'ai un poulain encore en lice.
У меня подсадная утка.
J'ai un poulain en lice...
У меня подсадная утка... Ларри.
Je n'avais même pas réalisé que tu étais en lice.
Я даже не знала, что ты номинировалась.
Vous avez toujours fait honneur à la lice.
Вы всегда прославлялись на арене для турниров.
Sa Majesté le Roi est entré en lice et s'apprête à jouter, à la plaisance, contre Sir Henry Norris.
Его Величество Король внесен в список и сейчас будет сосотязаться . с сэром Генри Норрисом.
Et en bon combattant, j'entrerai en lice moi-même!
Я сам выйду на бой, как и подобает хорошему воину.
Vous n'étiez même pas en lice.
Ты ж даже на конкурс не зарегистрировалась.
Tu n'es plus en lice, tu dois être content.
Тебя сняли с крючка, радуйся.
Eva Destruction, la Suiveuse des "Veuves" est en lice contre les Hurl Scouts.
От "Черных Вдов" вышибала сегодня Ева-Разрушитель.
Non. Il n'y a qu'A lice.
Никто, только Элис.
Une fois qu'A lice m'aura transformée, tu ne pourras plus te débarrasser de moi.
Когда Элис изменит меня,... ты не сможешь от меня отвязаться.
Vous avez bien fait d'amener un guerrier d'un tel courage dans la lice.
Вы правильно поступили, приведя в сообщество такого отважного воина.
- Je suis en lice pour le poste à Paris.
Я... я подала заявление на работу в Париже.
En lice, il y a J. W. T., C. G. C. et nous.
Для ясности - это J.W.T., C.G.C. И мы.
Bonjour, vous êtes bien chez Judy Lynn de "La dernière en lice".
Привет, вы позвонили Джуди Линн, "Последней из женщин"
- Étant de la police, vous devez pas connaître sa pièce "La dernière en lice"?
Вы - полицейские, так что вы вряд ли слышали о ее спектакле, "Последняя из женщин"?
Qu'est-il arrivé aux autres livres en lice?
А что насчет других книг курса?
Pas avec Anjou en lice.
Нет. Анжу не отвергнут.
Je suis en lice pour une promotion.
Я все еще претендую на повышение.