Translate.vc / Français → Russe / Maris
Maris traduction Russe
621 traduction parallèle
Tous les maris les regardent.
Ни один муж не испугается до такой степени.
"Joan, évite les maris."
"Джоан, ты никогда не должна видеть чужих мужей."
Je saisis l'occasion, entre deux maris.
Вас трудно поймать между вашими замужествами.
Je suis exigeant sur les maris de ma femme.
Мне интересно, за кого выходит моя жена.
Les maris sont d'habitude jaloux.
Муж должен быть ревнивым.
Les maris sont volages parce qu'elles nous laissent seuls.
Неудивительно, что мужья уходят из дома. Они все время оставляют нас.
Elles rendent leurs maris heureux!
Они делают своих мужей счастливыми.
Les villes fourmillent de veuves d'âge moyen, dont les maris ont passé leur vie à faire fortune, à travailler dur. Puis ils meurent et laissent leur argent à leurs sottes de femmes.
Они забиты вдовами средних лет, их мужья мертвы, мужья, которые тратили жизни на то, чтобы сколачивать состояние, работали и работали.
Un gars qui entre chez une jolie femme en disant : "Je vends de l'assurance pour les maris. " Vous en avez assez du vôtre?
За парня, предлагающего жёнам страховки для мужей : "Одна улыбка,.."
cette moquerie moquera des milliers de veuves privées de leurs chers maris, de mères privées de leurs fils, de châteaux détruits.
Насмешка эта Разлучит много тысяч жён с мужьями, С сынами — матерей, разрушит замки, —
Il y a longtemps que je prends les maris à petites doses. - Je suis immunisé contre eux.
Я давным-давно принимаю яд мужей в малых дозах, так что у меня развился к ним полный иммунитет.
Au contraire, je m'entends bien avec les maris de mes ex.
Напротив, у меня хорошие отношения с мужьями моих бывших подруг.
Pendant deux ans, il a suivi des maris qui jouaient au golf sous la pluie, des femmes qui rentraient de la bibliothèque à minuit.
В течение где-то двух лет, он следил за мужьями, играющими в гольф, когда шёл дождь, и жёнами, которые не возвращались из библиотеки до полуночи.
- Les maris n'arrivent que le lendemain!
В чем дело? Что все это значит? Вы ждали не меня, я муж Жени Лямур.
Les maris viennent parfois.
Некоторые джентльмены приходят сюда со своими жёнами.
Ses maris, devrais-je dire.
Или её мужей, лучше сказать.
81 dollars en banque, deux maris décédés... et deux ou trois enfants que je n'ai jamais pu avoir.
Восемьдесят один доллар сбережений, два покойных мужа... и два или три ребенка, которых я хотела завести.
Les mêmes maisons de maître blanches et robustes, le vent dans les rues poussiéreuses, les pelouses dont les maris sont si fiers.
Те же самые белокаменные дома в фешенебельном районе. Ветерок на пыльных улицах. Газоны, которыми очень гордятся главы семейств.
Vous n'avez pas l'air... d'être de ceux qui font de bons maris!
О, что? Я очень удивлена. Вы не из того сорта парней, которые думают остепениться.
Beaucoup de femmes rouspètent et leurs maris les détestent, mais peu d'histoires finissent en meurtre, si c'est ce que tu imagines.
Многие жены пилят своих мужей, а они их за это ненавидят и начинается разлад, но лишь единицы совершают убийство, если это то, о чём ты думаешь.
Les hommes n'ont que deux façons de vivre, en maris ou en célibataires.
Мужчина может жить либо, как женатый, либо, как холостяк.
Les maris restaient, retenus par leurs obligations... posant des pièges, pêchant et chassant.
Мужчины оставались дома, вести дела : ставить капканы, ловить рыбу, охотиться.
Femmes et enfants partent toujours et les maris restent, retenus... par leurs obligations.
Манхэттенских жён и детей на лето по-прежнему отправляют из города. А мужчины остаются дома, вести дела :
Il y a des maris qui croient que parce que leur femme est partie... il n'y a plus de freins.
Некоторые мужья превращаются в дикарей, когда уезжают их жёны.
Même les maris ont été arrêtés.
Даже мужей их арестовали!
On ne peut plus faire confiance aux maris.
Мужьям стало нельзя доверять. Если бы не вы, я бы...
Je suis un des rares maris qui poussent à la dépense.
Так не тяни. Я редкий муж, обожающий тратить.
Un jour, j'entrais dans une maison, les maris disaient à leurs femmes de partir.
Я - лев. Много лет назад, когда я выходил на улицу, мужья прятали своих жен.
Elle a deja devore 2 maris.
Сожрала двух мужей.
Jeunes fiancés, maris, personnes avec des affinités, debout, c'est à vous.
Женихи, мужья, любовники - все встаём. Это - ваш шанс.
Je suis un mari que tous les maris doivent envier.
Мне должны завидовать другие мужья.
Je suis sûre que les maris comme toi ne courent pas les rues.
Ни у кого нет такого мужа как ты.
Je ne supporte pas les maris curieux.
Одного я терпеть не могу - хитрых мужей.
Je ne veux pas... Les autres maris changent les ampoules tous les jours.
Другие мужья меняют лампы каждый день.
Avec elle, le plus ours des maris, qu'il le veuille ou non, brillera dans la haute société, pas vrai?
С нею самый несветский муж будет невольно занимать самое блестящее место в свете, не правда ли?
Vous savez, Mlle Clyde, j'ai vu trop de maris coupables du meurtre de leur femme.
В своё время, мисс Клайд, я повидал немало мужей убивших своих жён.
Femmes jamais commander.. Maris porter culottes..
Дамы не должны командовать, этим занимаются их мужья.
Sans allerjusqu'à dire qu'elles n'aiment plus du tout leurs maris, reconnaissons que la fidélité conjugale bat de l'aile.
Нельзя сказать, что вовсе потеряли горячую привязанность к мужьям. Но все-таки супружеская верность утратила немного, так сказать свою незыблемость и несомненность.
Finalement, ses amants aussi, la rejoignirent quand ses maris étaient dans la tombe.
Несомненно, у нее и были любовники, наведывавшиеся, когда мужья болели или были в отъезде.
Libres d'être maris et pères?
Быть мужьями и отцами?
Les ex-maris font toujours davantage d'efforts, paraît-il.
Бывшие мужья обычно прилагают больше усилий для этого.
Mais c'est triste. L'homme blanc a tué beaucoup de maris.
Но это печально, многие мужья были убиты белыми.
Leurs maris sont morts, elles pleurent.
У них нет мужей и они плачут.
Comme d'habitude, les Dames Respectables, après l'inspection mensuelle, félicitent leurs maris.
Как обычно, Лига Достойных Женщин после ежемесячного осмотра поздравляет своих мужей...
Qu'il vous donne des maris
Будем рады им и мы.
- Les maris, toujours.
- Мужья всегда первые кого подозревают
Mes ex-maris le faisaient.
Все мои мужья избегали.
Elle a eu plusieurs maris.
У нее было несколько мужей.
On en aura fini de vos maris exploiteurs.
Ќе бойтесь!
Mais Maman, les maris qu'elle trouve...
Совсем без волос.
Parce qu'après tout, même le pire des maris,
А кому это знать лучше меня?