English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Martyr

Martyr traduction Russe

312 traduction parallèle
Vous me signalerez et vous me direz, "Si je devais vous dire quelle martyr j'ai enduré avec cette homme..."
"Дети, однажды мне пришлось общаться... с этим джентльменом..."
Le comique dans tout cela est M. Wilkes, le martyr... qui est infidèle à sa femme, en pensée... mais pas en fait.
Но самый комичный персонаж - многострадальный м-р Уилкс. В мыслях не может сохранить верность жене а физически не может ей изменить.
Vous serez un martyr.
Вы станете мучеником.
Votre martyr s'est échappé alors qu'un psychiatre lui posait des questions.
ваш любимый мученик бежал... пока осматривался психиатором.
Pour être martyr, il faut être mort.
Их только один вид - мертвые.
Trouvez-moi un seul martyr qui s'en sort bien.
Покажите мне мученика, и я Вас побью 4 к 1, что у него нет денег.
Le peuple d'un pays occupé est tout d'abord martyr.
Оккупированный народ выглядит мучеником.
Je ne me crois pas martyr, non!
- Мания? - Да. Я не считаю себя мучеником, нет.
Parfois, je pense même qu'il a quelque chose d'un saint, d'un génie, d'un martyr.
Иногда я даже думаю, что в нем есть что-то от святого, от гения, от мученика.
Son père est mort en martyr pour leur cause.
Его отец посвятил этому всю жизнь.
Tu joues à la martyr?
Ты играешь в мученицу?
Vous avez un complexe de martyr.
У вас комплекс жертвы, доктор.
Et, ô mes frères, le croirez-vous : votre fidèle ami et narrateur martyr... a sorti une rouge yahzik de 2 km... pour lécher les grahzny et vonny souliers.
И тут, братья мои, отрежьте мне яйца, если я вру, ваш преданный друг и многострадальный повествователь... высунул мили на полторы свой красный язык, и принялся лизать его гразный вонючий башмак.
Meurs si tu le veux Martyr fourvoyé
Гибни, по воле жестокого предка!
Pour votre croyance, nous vous offrons un cadeau rare, de nos jours. Une mort de martyr.
Поскольку мы в это верим... то вы получаете сегодня от нас редкий дар... смерть мученика.
- Je ne veux pas d'un martyr.
Нам не нужен мученик. Хорошо, хорошо.
"Lisez-Ia et sachez que je suis un martyr."
Читайте их, и знайте, что я мученик! "
"Sachez que je suis un martyr."
"Знайте, что я мученник"
"Martyr."
"Мученник"
"Je suis un martyr."
"Я мученник"?
Il n'y a pas de martyr ici.
Здесь нет мучеников.
Vous avez un copain qui est devenu un martyr.
Вы умеете заботиться о друзьях.
- Le 5e est la mort du dernier martyr.
- И смерть последнего мученика.
Ce doit être un martyr.
Какого-нибудь мученика.
Le dernier martyr, un tremblement de terre, et...
Последний мученик, землетрясение и...
La mort du dernier martyr.
Смерть последнего мученика.
C'est le dernier martyr.
Ты должен. Он последний мученик.
Dieu tout-puissant, bénis l'ordre de Saint Sébastien le Martyr, afin qu'il ajoute à la sainteté de celui à qui il est conféré.
Господь всемогущий, благослови этот орден Святого великомученика Себастьяна, дабы он воздал за его жертвенность тому, кому он вручается.
Il aura encore plus de poids comme martyr.
Как мученик он станет еще опасней.
Je préférerais voir mon frère heureux plutôt que martyr.
По мне, уж лучше счастливый брат, нежели несчастный святой.
Mort, c'est un martyr.
Мертвый - он мученик.
Mon philosophe, mon martyr.
Мой философ. Мой мученик.
Je ne comptais pas finir en martyr.
Я не собирался умирать мучеником.
Je serai pas un martyr.
- Я не хочу быть мучеником.
- T'as pas les épaules pour te prendre pour un martyr!
Не впутывай в это весь мир! Ты все не верно выстраиваешь!
Mort, il devient un martyr.
Если ты уберёшь его, он станет мучеником.
J'ai besoin d'un allié vivant, pas d'un martyr mort!
Мне нужен живой союзник, а не мертвый мученик!
En s'attaquant au chef d'un mouvement, on risque d'en faire un martyr.
Но я не о нем думаю. Напади на лидера движения - и ты рискуешь создать мученика.
Préfères-tu mourir en martyr ou régner à mes côtés?
Ты предпочтёшь стать мучеником из-за своего брата... или будешь править рядом со мной?
Ils vous veulent comme symbole, pas comme martyr.
Вы нужны им как символ, а не как мученик.
Un vrai martyr qui se jette dans la fosse aux lions.
Кто еще пользуется уловкой "бросить меня ко львам" в наше время?
L'un des inconvénients à être un martyr, c'est qu'on doit mourir.
— в € той мученик обьчно погибает. Tакова традици €.
Et me retrouver en cour contre Lowell, un martyr du premier Amendement?
Это - резюме собран - ного досье. Он лгал всю свою жизнь.
Je ne veux pas en faire un martyr.
Я не хoчу делaть из негo мученикa.
- Je joue pas au martyr.
Нет, я не этим занимаюсь.
Dans chaque génération, il naît parmi les juifs 36 hommes que Dieu a choisis pour porter la souffrance du monde, et à qui il a accordé le privilège d'être martyr.
Так вот, знай, Цише, в каждом поколении среди евреев родятся 36 мужчин, избранных Богом нести страдание этого мира. Он дал им привилегию умирать как мученикам.
Ça rapporte rien, un martyr!
Да. Только как это может нам помочь?
Je suis un martyr.
Я, нах мученик!
Quand j'ai fui Hiroshima, vous m'avez accueilli comme un martyr, en pleurant.
Как ты можешь такое говорить?
Le martyr, M. Joadson.
Мученическая смерть, мистер Джодсон.
Coupez-moi la tête et faites de moi un martyr.
И вот я мученик. Люди запомнят это навечно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]