English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Mathieu

Mathieu traduction Russe

210 traduction parallèle
- Chez Mathieu.
- В "Пэр Матье".
Laissez-moi vous servir un bon déjeuner à la père Mathieu.
Накормлю вас вкусным обедом а-ля Пэр Матье.
- Laroche-Mathieu.
- Ларош-Матье.
Laroche-Mathieu?
- Неужели Ларош-Матье?
Il se trouve qu'on m'attend avec joie pour la raison que mon arrivée donne le signal du départ de M. Laroche-Mathieu.
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход Ларош-Матье.
De la bouche même de Laroche-Mathieu.
Я узнала о них от Ларош-Матье, за чаем у мадам Вальтер.
Cet idiot de Laroche-Mathieu va finir Ministre des Affaires étrangères!
Чтобы болван Ларош-Матье стал министром иностранных дел.
Cet idiot de Laroche-Mathieu va finir par faire notre fortune!
"Болван" Ларош-Матье принесет нам целое состояние!
À Monsieur Laroche-Mathieu de décider si le jeu en vaut... une balle.
Ваше дело решать, стоит ли эта забава моей пули.
Il te faudra un crayon jaune, désormais, pour croquer Laroche-Mathieu.
Для следующей карикатуры на этого труса возьмите желтый мел.
Le Cabinet est renversé, Laroche-Mathieu est ministre des A.E.
Мы сбросили кабинет и сделали Ларош-Матье министром иностранных дел...
J'ai surpris par hasard une discussion entre mon mari et Laroche-Mathieu.
Вчера вечером я нечаянно подслушала разговор моего мужа с Ларош-Матье.
J'ai écrit des d'articles où Laroche-Mathieu donne la totale impression opposée.
Я написал серию статей для Ларош-Матье, чтобы опровергнуть эти слухи.
Je ne peux pas sortir Laroche-Mathieu de mon esprit, je l'écorcherai vivant pour sa traîtrise!
Уж перед этим прохвостом Ларош-Матье я в долгу не останусь - шкуру с него спущу!
Eh bien, ton ministre Laroche-Mathieu nous a laissés tomber en beauté.
Твой министр, Ларош-Матье, провел нас за нос.
Walter et Laroche-Mathieu m'ont fait ce sale coup. Ils m'ont raflé 50 millions, et je n'ai pas un sou!
Вальтер и его прихвостень, Ларош-Матье, втерли нам очки - урвали 50 миллионов, а нам и гроша ломаного не досталось!
Je dois parler à Laroche-Mathieu. Son attitude durant la campagne africaine fut héroïque!
Мне нужно побеседовать с Ларош-Матье об африканской кампании...
Voici les tiennes que Laroche-Mathieu m'a remises ce soir.
Твой новогодний подарок - я получила его сегодня от Ларош-Матье.
Suggérez donc à M. Laroche-Mathieu de suivre la rencontre derrière un de ces beaux arbres.
Предложите господину Ларош-Матье наблюдать за дуэлью из-за дерева :
Mathieu Philippe, né le 5 août 1907 à Bordeaux.
Матье, Филипп. Рожден 5 августа 1907 года в Бордо.
Alors Mathieu, ça se passe comme vous voulez?
— Все идет, как вы хотели?
Mathieu vient de passer.
Матье здесь.
Une déclaration du Colonel Mathieu nous a appris que vous avez été arrêté par hasard, pratiquement par erreur.
Согласно заявлению полковника Матье, вас арестовали случайно. Почти по ошибке.
Colonel Mathieu, le porte-parole du ministre résident, Monsieur Guerlain, a déclaré que Larbi Ben M'Hidi s'est suicidé dans sa cellule en se pendant avec des lambeaux de sa chemise dont il avait fait une corde et qu'il avait ensuite attachée aux barreaux de la fenêtre ;
Полковник Матье, пресс-секретарь дипломатического представителя, господин Горлен, отметил, что Ларби Бен Миди повесился в своей камере на полоске от своей рубашки, из которой он сделал веревку и привязал ее к решеткам на окне.
Colonel Mathieu, on parle beaucoup en ces derniers temps non seulement des succès obtenus par les parachutistes, mais aussi des méthodes qui seraient utilisées par eux.
Было много разговоров не только вокруг успеха десантников, но и методов, которые им приказали применять.
Mathieu, le Colonel Mathieu.
Матье. Полковник Матье.
faites-nous une déclaration écrite, Mathieu et après nous nous rendrons.
Дай письменное. Тогда сдадимся.
- Vous êtes prêts, Mathieu?
— Готов, Матье?
- Content, Mathieu? - Oui, mon général.
— Довольны, Матье?
- Au revoir, Mathieu, comme convenu, rendez-vous cet après-midi au quartier général!
До свидания, Матье. Увидимся днем.
J'étais avec Mathieu.
Я была с Мэтью.
Je rentre dans Ia chambre avec Mathieu.
Короче, я иду в спальню с Мэтью.
Mathieu.
Его зовут Мэтью.
Maman, Mathieu.
Мама, это Мэтью.
C'est Mathieu?
Это из-за Мэтью?
Mathieu?
Мэтью?
Mathieu, hier.
Мэтью, вчера.
alors, pour Mathieu?
А что делать с Мэтью?
Mathieu, arrête!
Мэтью, прекрати!
Puis-je parler à Mathieu?
Могу я поговорить с Мэтью? Спасибо.
Ma boum sans Mathieu, c'est pas Ia peine.
Вечеринка без Мэтью, это одно расстройство.
Je citais Mathieu.
Я цитировал Матфея.
Mathieu, j'y vais d'abord.
Мэтью, я пойду первым.
Homer, pensez un peu à Mathieu, chapitre 7, verset 26, le pauvre fou qui a bâti sa maison sur le sable.
Гомер, советую тебе вспомнить 26 псалом 7 главы Евангелия от Матфея. О человеке безрассудном, "который построил дом свой на песке".
Et vous, pensez un peu à Mathieu, 21 : 17.
А вы вспомните Матфея, 17 псалом 21 главы.
Les réponses sont dans Tolstoï, Dostoïevski et Saint Mathieu.
Ответы нужно искать у Толстого, Достоевского и Святого Матвея.
"Entretien avec Mireille Mathieu", c'était bien aussi.
"Аудиенция" с Лили Саваж тоже вышла неплохая.
Mathieu dit un truc, et Luc dit :
Матфей говорит так, а Лука говорит :
Mes associés sont à l'hôpital St Mathieu.
Мои люди, они в больнице. Святого Матвея.
Selon les volontés d'Emily, je vais lire l'évangile selon Saint Mathieu, chapitre 11.
А теперь по просьбе Эмили я зачитаю отрывок из Евангелия от Матфея, глава 11-я.
Mathieu!
Если дашь слово не трогать никого в доме, мы спустимся. Матье!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]