Translate.vc / Français → Russe / Me
Me traduction Russe
482,545 traduction parallèle
Depuis votre arrivée, vous me torpillez.
Вы меня саботируете с того момента, как переступили порог моего дома.
Je me fiche complètement de vous.
На вас мне наплевать.
J'ai accepté de me présenter devant cette commission parce que... je suis coupable.
Я согласился предстать сегодня перед комитетом, потому что я виновен.
Vous ne voulez pas que je plaide, seulement que je me lève.
По сути, вам не нужно, чтобы я что-то отстаивал. Вам нужно, чтобы я встал.
Peu importe qu'on m'aime ou qu'on me déteste, tant que je gagne.
Мне совершенно не важно, любите вы меня или ненавидите, для меня главное - это победа.
Mais mes tripes me disent que ce sera inutile.
Но что-то подсказывает мне, что до этого не дойдёт.
Comment as-tu pu ne pas me prévenir?
Как ты мог... не предупредить меня?
- Ne me touche pas.
Я защищал тебя. Не прикасайся ко мне.
- Je me fiche des sentiments.
Да плевать мне на чувства!
- Il fallait me parler, au lieu d'agir sur un coup de tête.
Ты должен был мне сказать! А не решать всё в последнюю минуту.
Mais tu devras me gracier.
Но ты должна меня помиловать.
Très bien, mais tu dois d'abord me gracier.
Хорошо. Но прежде ты меня помилуешь.
Je me réjouis que vous donniez vos exigences.
Рада, что вы конкретны в своих желаниях.
On est à quelques heures de ma démission officielle, et tu n'as pas encore accepté de me gracier.
До моей официальной отставки считанные часы, а ты до сих пор не согласилась меня помиловать.
Je jure solennellement de remplir loyalement les fonctions de présidente des États-Unis et, aussi bien qu'il me sera possible, de sauvegarder, protéger et défendre la Constitution des États-Unis,
Я торжественно клянусь, что буду честно исполнять обязанности президента Соединённых Штатов и в полную меру моих сил буду поддерживать, охранять и защищать Конституцию Соединённых Штатов.
Si ma position était différente et me permettait de le faire, je me sacrifierais avec bonheur pour vous et pour les vôtres.
Если бы я занимал какое-то положение и мне представилась возможность пожертвовать для вас чем-то, я с радостью пошёл бы на любую жертву для вас и для ваших близких.
Ne me menacez pas, Mme Davis.
Не стоит мне угрожать.
Je me montre seulement stratégique.
Это стратегический ход.
Où me suggères-tu d'aller?
И куда же мне податься?
Je vais me coucher.
Я иду спать.
Vous me demandez de déclencher une guerre.
Мисс Дэвис, вы просите меня начать войну.
Et cela me rend parfois moins efficace.
Иногда это мешает мне работать максимально эффективно.
Vous avez demandé à me voir.
Вы же просили о встрече.
Ça me ressemble.
Вроде похож.
Si elle ne me gracie pas... je la tue.
Если она меня не помилует, я её убью.
Elle a dit ne plus vouloir me voir et j'ai trouvé ça insultant.
Она сказала, что не хочет больше меня видеть, и я счел это оскорбительным.
Je préférerais que les gens me disent ce qu'ils pensent.
Что ж, я бы предпочел, чтобы люди говорили мне именно то, что думают.
Peut-être que je pourrais l'utiliser pour comprendre pourquoi les femmes n'arrêtent pas de me plaquer.
Может я смогу использовать его чтобы понять, почему женщины бросают меня.
Je vais pouvoir me réveiller tous les matins et voir s'il est toujours là.
Мне придется вставать каждое утро и видеть, что он все еще здесь.
Leonard, si tu es énervé tu peux me le dire.
Леонард, если это тебя бесит, просто скажи.
Tu as invité ton frère dealer à venir chez nous pour Dieu sait combien de temps et n'as pas pris la peine de me demander.
Ты пригласила своего брата-драгдилера гостить у нас бог знает сколько, и даже не подумала сначала спросить меня.
Je ne dis pas que tu pas besoin de me demander la permission, mais tu aurais pu m'en parler avant de lui dire oui.
Я не говорю, что ты должна просить моего разрешения, но ты могла бы обсудить это со мной, прежде чем согласиться.
Si tu es si en colère, pourquoi ne me l'as-tu pas dit quand je t'en ai parlé?
Если ты был так расстроен, почему не сказал, когда я тебе об этом рассказала?
Je m'appelle Lucy, et j'ai rompu avec Raj car je fais des crises d'angoisse et il continuait de me forcer à me mettre dans des situations inconfortables.
Я Люси, и я бросила Раджа, потому что у меня жуткая социофобия, а он все пытался втянуть меня в некомфортные ситуации.
Il est là pour me soutenir, donc tout ce que tu as à dire tu peux le dire devant lui.
Он тут, чтобы поддержать меня, так что все, что ты хочешь сказать, можешь говорить при нем.
Oui, et ça me rendait folle.
Ага и это выносило мне мозг.
Sortir avec Raj était une des meilleures choses qui me soit jamais arrivé.
Встречаться с Раджем было одной из лучших вещей в моей жизни.
Donc tu vas me jeter aux lions?
Так что ты толкнешь меня под автобус?
Peut-être que je ne me caserai pas.
Может я никогда и не остепенюсь.
En fait, ne me dis pas.
А вообще не говори.
On me surnomme Cat. Donc je suppose que mon mari aime vraiment les chattes.
Моё прозвище Кэт, так что... наверное, мой муж Роберт настоящий кошатник.
- Dans quoi me suis-je fourrée?
Нестабильно. Где это я?
Il me voulait hors de son chemin.
Он хотел убрать меня с пути.
Regarde ce que tu me fais faire.
Посмотри, что из-за тебя случилось.
Je me dirigeais vers l'hôpital pour livrer ça.
Ну, я направляюсь в больницу, чтобы отнести их.
Mary margaret vit ici, Mais je me souviens de chaque terrible minute.
Ну, точнее это Мэри Маргарет жила, но я помню каждую кошмарную минуту.
Vous ne me laisserez pas.
Этого не будет.
Tu me rejoindras, car tu le voudras.
Когда ты присоединишься ко мне, ты сделаешь это по собственной воле.
L'intimidation ne me fera pas me souvenir de quelque chose que j'ignore.
Угрозы не заставят меня вспомнить того, что я не знаю.
Vous me voyez?
Вы меня слышите? Вы... вы меня видите?
Venez me chercher!
Пожалуйста, найдите меня!