English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Meme

Meme traduction Russe

2,324 traduction parallèle
- On pwendwa scim de meme sa ceimture, Armand'2?
Вы не могли бы пристегнуться?
je dois aider ces gens... et moi meme.
Я должна помочь этим ребятам... и самой себе.
En fait, j'ai meme entendu qu'ils t'appellent Blaine Warbler
И вообще, я слышал, они зовут тебя Блейн-Соловей.
Pourquoi ça? 488 00 : 30 : 17,143 - - 00 : 30 : 19,077 Parce qu'on est de la meme famille.
Семья?
Ma femme et moi sommes nés dans le meme village que ses parents.
Он наркоман. Не было симптомов, мы всё списали на передозировку.
Ils utilisaient meme le lit une fois de temps en temps
Они даже изредка использовали кровать.
J'ai besoin de savoir si meme au fond de vous-meme vous etes rentré chez vous ce soir là, en vous attendant à les surprendre et avec l'intention de tirer sur l'amant de votre femme
Мне нужно знать, даже если в глубине души вы шли домой, собираясь поймать их и намереваясь выстрелить в любовника жены.
Ne fais aucun commentaire sur la pauvreté l'éducation ou meme les chiots
Не комментируй уровень бедности или уровень образования, даже щеночков не комментируй.
Elle a... d'autres choses en tête, des choses auxquelles je ne veux meme pas penser.
Она думает о вещах, о которых я даже говорить не хочу.
regarde par toi meme, bro
Посмотри сам, друг.
whoa Vous n'avez meme pas pensé à ca
Даже не думай об этом.
Il n'a meme pas dit aurevoir quand il est parti hier soir.
Он даже не попрощался, когда ушел прошлой ночью.
Je sais qu'Amanda pensera de la meme façon.
Думаю, Аманда будет чувствовать то же самое.
C'est pour ça qu'elle les a d'abord échangées, Pour qu'elle puisse les vendre elle meme au marché noir
Поэтому она первой туда пробралась, чтобы продать их на черном рынке для себя.
Ce que je veux... c'est que tu me dises pourquoi vous l'avez tué et ce que je veux c'est de te voir en prison meme si j'avais tué Aiden... vous ne pourrez pas le prouver
Что я хочу... так это, чтобы вы сказали зачем убили его. А потом я хочу видеть вас в тюрьме. Даже если я убила Эйдена... вы никогда этого не докажете.
Vous avez l'air un peu absent, meme pour vous.
Вы выглядите словно немного не в себе, даже зная вас.
Tu ne peux meme pas te souvenir avoir tué ton chat.
Ты даже не помнишь, как убила свою кошку.
Ils sont indigènes à hawaii et sont traditionellemement utilisés pour les cérémonies et parfois meme comme ustensiles de cuisine
Это местные для Гавайев растения и традиционно использовались для изготовления церемониальных леев, накидки и иногда даже для посуды.
Oh mon Dieu, le telephone sonne et il y a un client au meme moment?
О мой Бог, телефон звонит и у нас посетитель, и это все одновременно.
Je lui ai meme dit que tu etais homosexuel.
Я ему даже сказала, что ты голубой.
Tu auras la meme chose tous les mois.
Так будет каждый месяц.
C'est meme tres gentil.
Очень мило с твоей стороны.
Par contre, evitez d'en parler, parce que c'est quand meme confidentiel.
Не рассказывайте никому, ведь информация конфиденциальная.
Ils posent quand meme des questions bizarres.
Странные вопросы он задает.
Il est meme plutot brave.
Отличный парень.
Non, mais quand meme.
Ну что вы!
Je peux peut-etre quand meme t'inviter a boire un verre.
Можно тебя пригласить выпить по стаканчику?
Je ne dirais pas que l'heure est grave, mais quand meme.
Ситуация пока не катастрофическая, но все же.
Et si mon adjoint me provoque, meme pour s'amuser, je sors les griffes et je mords.
Если мой заместитель меня провоцирует, я выпускаю когти и кусаюсь.
C'est meme un tournant dans la vie politique.
Станут переломным моментом в политической жизни.
Meme si Giscard se declare pour des questions de sondages, ca n'a rien a voir avec ce petit sondeur.
Даже если Жискар выдвинет свою кандидатуру, этот опросчик тут будет ни при чем.
- Regardez vous-meme.
- Сами осмотрите.
Yul Brynner ale méme.
Такой был у Юла Бриннера.
- Elle est si généreuse qu'elle ne vous en a méme pas parlé.
Ваша теща - очень скромная женщина. Она не хотела говорить...
Et elle-méme a perdu son...
Она тоже потеряла своего этого...
Organise les choses toi-méme.
Тогда возьмись за дело сам.
- Si encore tu Faimais, mais méme pas!
Если бы ты ее любил... Но ты даже на это не способен!
- Je sais méme plus.
Сам не знаю.
- C'est faux, tu savais méme pas que détait de Faspirine.
Неправда. Ты даже формулу аспирина написать не мог.
- Ré? échis par toi-méme.
А почему не написал свое личное мнение?
- Fallait se soucier de mémé avant.
Легко строить из себя заботливого внука, когда бабушка умерла.
Méme si ga fait de la gym, comme tous les dingues.
Даже несмотря на то, что каждый день делают зарядку.
23,50? Quand méme.
Немало.
- Mémé aurait aimé étre enterrée ici.
Бабушке бы понравилось лежать тут.
Est-ce que, dans les mois que tu auras vécus, tu auras connu quand-méme les joies de l'amour?
Познала ли ты радость любви за тот короткий век, что успела прожить?
Voila': pourquoi mémé faisait pas signe.
Не удивляюсь, что бабуля не хотела обратно.
- Mémé?
Бабушка?
Mémé.
Бабушка!
Vous avez en elle la meilleure des alliées, méme quand vous divorcerez.
Тут даже развод ничего не изменит.
* Mémé est morte.
Бабушка умерла.
* Adieu, mémé.
Прощай, бабуля.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]