English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Middle

Middle traduction Russe

114 traduction parallèle
Elle vit il y a 20 ans dans la petite ville du Middle West dont elle se souvient et où il n'y a ni taxis, ni bus, ni étrangers pour lui faire du mal.
Она живёт в маленьком городке на Среднем Западе, существующем в её памяти 20-летней давности, где не было ни такси, ни автобусов, ни незнакомцев, которые могли бы её напугать.
Middle West, pardon, et qui...
Э-э... В Галифаксе, то есть...
Tous les Lane du pays vont converger vers le Middle West, pour mieux se rappeler pourquoi ils ont décidé d'aller vivre ailleurs.
Дюжины Лэйнов со всей страны соберутся все вместе в одном доме на Среднем Западе, чтобы напомнить друг другу, что же заставило их разбежаться.
Sa belle du Sud, sa fille de fermiers du Middle West... son intrépide cow-girl du Far West...
У каждого есть кандидатки со среднего Запада. Эдакие девицы-ковбои.
# But if you rocket the middle bit
# But if you rocket the middle bit
Trouvez quelqu'un dans le Middle West.
найдите мне кого-нибудь на Среднем западе.
- Vous avez vu Middle House Road?
- Вы смотрели Дом у дороги? - Нет.
Nous savons que la battaille a eu lieu dans le Middle East.
Перелом в сражении наступил на Ближнем Востоке.
J'ai été coupé au milieu.
I remember how it started, and I was cut off in the middle. Вы можете это как-то исправить.
"Dois faire imprimer invitations... et y inclure ton second prénom, c'est quoi?"
She telegraphed me : "Must order engraved invitations и включить в них твоё второе имя, какое оно? ... to include your middle name, what is it?" Я телеграфировал назад : " Моё второе имя :
J'ai répondu : "C'est Etrange."
Странный "I wired back :" My middle name is Strange. "
Les Vietnamiens sont encore ceux qui se battent le plus... et qui meurent le plus.
- This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war. Большинство Вьетнамцев все еще продолжает сражаться и большей частью гибнет... The Vietnamese are still doing most of the fighting and most of the dying но неделя за неделей, число американских жертв повышается.
Well, meet me, Jesus, meet me meet me in the middle of the air if these wings should fail me lord, won t you meet me with another pair?
( Прими, Иисус, прими меня ) ( когда поднимусь над землей ) ( и если эта пара крыльев меня не удержит )
Look, c'est "Malcolm in the Middle".
Смотри, это же Малькольм в центре. [ Примечание : Malcolm in the Middle - сериал Малькольм в центре внимания. На съемочной площадке - исполнитель главной роли
Un garçon du Middle West de ce pays grandira dans une maison où votre livre sera présent et souvent commenté.
Мальчик на среднем западе этой земли вырастет в доме, где твоя книга будет на полке, и о ней будет часто говориться.
Un quartier entre Oliver et Middle-East.
В один из кварталов между Оливер и Мидл Ист.
Allez voir Mlle Donnelly à Tilghman Middle.
Тебе нужно зайти к мисс Донелли в среднюю школу Тилгмэнн.
Ici Mme Donnelly, de Tilghman Middle.
Это миссис Доннели из средней школы Тилгмэнн.
Je sais que Dieu voit tout Mais il a eu sa part de travail, avec le Middle East et-et-et le projet Runway,
Я, конечно, в курсе, что Бог все видит и тому подобное но ему и без моего сына есть, за чем следить возьмите, хотя бы ситуацию на Среднем Востоке или ток-шоу "Модный приговор".
Les pourparlers de paix ont encore eu lieu dans le Middle East.
Мирные переговоры на Ближнем Востоке снова ничего не дали.
Quelqu'un du bureau du procureur général doit préparer un mandat de perquisition pour l'entrepôt de Middle River.
И ещё : пусть кто-нить из прокуратуры отзвонится в округ Балтимор для получение ордера на обыск склада у миддлривер и конфискацию.
Je raconte toujours que j'ai grandi entourée de bon design avec des objets de Joe Columbo ou Achille Castiglioni, pas parce que nous étions riches, ni que mes parents connaissaient le design. Non, je viens d'une famille totalement middle-class
Я всегда повторяю, что сама воспитывалась в доме, обставленном в стиле Джоэ Коломбо и Акилле Кастильони, но не потому, что мы были богаты или мои родители имели дипломы дизайнеров.
Je pensais que ce n'était pas ton truc. C'est courageux pour un gars du Middle West d'écrire une chanson sur la déco intérieure.
Да, я думаю это было очень отважно со стороны Мелленкампа самому написать песню о таком дерзком дизайне.
Et je soupçonne qu'il vient... du Middle West...
Я и чувствую оттенок среднезападного...
Les voisins se réunissent ici, chaque semaine, chez Loretta, sans doute parce qu'elle fait les meilleures tartes du Middle West.
Соседский дозор встречает здесь раз в неделю. Может быть потому, что Лоретта организовывала группу, и она делает лучшие пироги на Среднем Западе.
Les gars qui bossent pour Jamal sont du Moyen-Orient, mais la plupart sont américains, nés aux USA.
What, bro? Все эти парни, которые работают на компанию перевозок Джамала These guys that work for Jamal's moving company, они конечно выходцы с востока, но большинство из них уже граждане США, they are Middle Eastern, but most of'em are citizens рождённые здесь.
? Why wait until the middle of a cold, dark night? ?
Зачем же ждать до середины холодной, темной ночи?
I came home in the middle of the night My father says what you gonna do with your life? Well, Daddy dear, you re still number one
* Я пришёл домой посреди ночи * * отец спросил : чем ты собираешься заниматься в жизни?
The phone rings in the middle of the night My mother says when you gonna live your life right? Well, Mother dear, we re not the founate ones
* Телефон звонит посреди ночи * * мать говорит : когда же ты начнёшь жить правильно?
Trouvez un cowboy du Middle West, qu'ils nous secouent un peu.
Найди себе ковбоя на Среднем Западе и вези его сюда, чтобы мы не заскучали.
"Bloqué avec toi"
"Stuck in the middle with you"
"Bloqué avec toi". C'est sympa.
"Stuck in the middle with you" ( прим. переводится как "Не знаю, как поступить с тобой" ) Ну спасибо.
Et ils sont tous chargés de munitions pour un déploiement vers le Middle East.
И все они загружены боеприпасами для доставки на Ближний Восток.
Chéri, je crois qu'on se fait courtiser par des gens du Middle West.
Детка, я думаю, что нас добивается весь Средний Запад.
Prime Suspect Season 01 Episode 13 Stuck In The Middle With You Original Air Date January 22, 2012
Главный подозреваемый. 1-й сезон, 13-я серия. Не знаю, как с тобой поступить.
Au milieu d'une procédure qui en gros pourrait vous sauver la vie,
In the middle of a procedure that could basically save your life,
Attaque "man in the middle".
Атака "человек посередине". ( хакерские термины )
- On est en pleine discussion.
B wants you. We're in the middle of something here.
Il était une fois une partie de la colonie française.. et après l'acquisition de la Louisiane, c'est devenu une économie agricole Dans le coeur de la Corne Belt ( espace agricole du Middle West )!
Раньше это была часть французской колонии.... и после присоединения Луизианы, она стала штатом с сельскохозяйственной экономикой в самом сердце кукурузного пояса.
Pourquoi tu frappes plus fort que Jeremy Roenick? Uh. Car il a ces deux grande, cuisses renversant du Middle West.
Почему ты двинула меня сильней Рёника? Она же девочка с среднего запада, у нее столько силищи в бедрах, она и быка завалит.
On a un garage de stockage à Middle River.
У нас есть склад в Мидл Ривере.
Lieutenant, on vient de recevoir un appel pour un homicide dans une zone commerciale, à Middle River.
Лейтенант, я только что получил звонок по поводу убийства на частной территории, в Миддл Ривер.
♪ Covert Affairs 03x13 ♪ Man in the Middle Original Air Date on October 30, 2012
Тайные операции. 3 сезон 13 серия.
C'est bien ça mes amis, nous avons un soprano, ici à Franklin Middle.
Да, мои друзья, у нас есть скрипичный ключ прямо здесь во Франклин Миддл.
"Stuck In The Middle," "Hit The Road Jack," euh, tout de Heavy D.
"Stuck In The Middle", "Hit The Road Jack", что угодно из Heavy D.
La vérité se trouve là où elle se trouve toujours, quelque part entre les deux
It lives where everything lives, somewhere in the middle.
On passe 15 flashs dans le Middle West?
Вы собираетесь нанять 15 радиокомпаний на среднем западе?
Un intermédiaire.
Middle men.
Ils l'emmènent à Middle Village.
Дану везут в Миддл Вилидж.
La meilleure du Middle West.
Лучших на среднем западе.
Désolé. Nous sommes occupés.
We're in the middle of something.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]