English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Molière

Molière traduction Russe

54 traduction parallèle
Je vivais avec Shaw... Molière, les plus grands auteurs classiques!
Они подарили мне Шоу Мольера, лучшее из мировой классики.
Molière s'est attiré la protection du comte de Bijoux,.. .. lieutenant général pour le Haut-Languedoc.
Мольер получил протекцию графа де Бижу генерал-лейтенанта от Лангедока.
Parmi les incohérences de l'amour traitées par Molière,.. .. aimer ce qui ne convient pas.. .. est un ressort fréquent..
Среди противоречивости любви, рассматриваемой Мольером любить то, что тебе не подходит это приём, который автор использует очень часто.
Je crois que c'est cela le message de Molière.
А думаю в этом и заключалось послание Мольера всем нам через века.
Nom de code opération Molière.
Кодовое название - операция " "Мольер" ".
Dans cette vieille cage thoracique, un coeur d'adolescent bat pour Shakespeare et pour Molière.
В этой старой грудной клетке бьется сердце подростка ради Шекспира и Мольера.
Ah, notre Molière!
Ах, наш Мольер!
J'ai joué Molière.
Я играл Мольера.
M. Lautrec, applaudissez l'imbécile qui a joué Molière.
Г-н Лотрек, похлопайте глупцу, который играл Мольера.
Jean-Baptiste Poquelin Molière.
Жан-Батист Поклен Мольер.
La programmation est formidable. Six pièces de Molière, deux de Corneille et Racine.
Прекрасная программа : шесть раз Мольер, четыре Корнель и Расин.
Shakespeare, Molière... Oscar Wilde.
Шекспир, Мольер Оскар Уайльд.
C'est digne d'une pièce de Molière.
Как пьеса Мольера.
Molière.
Это Мольер.
Certaines personnes ne comprennent pas les parodies de Molière.
Некоторые не понимают шуток Мольера.
Il a raison, même si Molière était un auteur français d'un siècle différent qui n'avait rien à voir avec la Commedia dell'arte italienne.
Он прав, даже если Мольер был французским драматургом из другого столетия, которое не имеет ничего общего с итальянской Комедией Дель Арте.
- Comment peux-tu croire que Molière, qui écrivait en vers rimés, avait le moindre rapport avec...
Как Мольер, который писал в стихах мог быть связан...
S'ils sont trois, à la fête de clôture, tu devras porter un T-shirt qui dit "Matt est mon héros et Danny pense que Molière est italien."
А если это случится, то ты наденешь футболку с надписью "Мэтт - мой герой, а Денни думает, что Мольер был итальянцем".
Mon cher Molière,
Мой дорогой Мольер...
M. Molière...
Г - н Мольер?
M. Molière, quelle joie de vous rencontrer.
Г - н Мольер! Какое счастье видеть вас!
"Le sieur Molière s'engage à préparer le sieur Jourdain.. ".. pour une prestation.. ".. devant la marquise afin d'attirer ses grâces.
Г - н Мольер обязуется подготовить г-н Журдена к выступлению перед маркизой с целью снискать ее благосклонность.
"Pour cela, le sieur Molière transmettra au sieur Jourdain.. ".. ses connaissances dans le domaine du spectacle. " Le sieur Jourdain se pliera..
Для этого г-н Мольер передаст г - ну Журдену весь запас своих знаний в области сценического искусства и представления, а г-н Журден будет выполнять все необходимые упражнения.
Jean-Baptiste Poquelin, .. dit "Molière". Pour vous servir.
Жан-Батист Поклен, известный как Мольер, к вашим услугам...
Allons, M. Molière.
Полно, полно, г-н Мольер...
Pour l'amour du ciel et de Molière.
А, слава Томасу Харди.
{ \ pos ( 192,210 ) } À ça d'un Molière. J'en dirais pas plus.
Ей вот столько не хватило до премии "Тони".
J'arrive pas à croire que j'avais une image de Molière sur mon sac à dos.
Я не могу поверить, что у меня был рюкзак с изображением Мольера.
Et après ça j'ai joué Dorine la servante du "Tartuffe" de Molière.
А после я играла служанку Дорин в "Тартюфе" Мольера.
- Et Molière?
Как насчет Мольера?
J'ai joué Agnes dans "l'école des femmes" de Molière au théatre Garrick de Londres.
Я играла Агнес в пьесе Мольера "Школа жен" в лондонском театре Гаррика.
Oui, c'est très Molière.
Да, похоже.
Ça me plaît, de finir comme ça, sur une scène, comme Molière.
Я бы хотела умереть на сцене, как Мольер.
Et tous les soirs, on allait dîner ensemble... et tu me parlais de Molière.
Каждый вечер мы ужинали вместе и ты говорил о Мольере.
Toi t'as jamais joué dans Molière, t'as jamais fait de théâtre... et tu t'offres Alceste.
Ты никогда не играл Мольера, не играл в театре и ты берешь Альцеста?
Ferme le portable, on répète Molière quand même.
Отключи мобильник! Мы репетируем Мольера!
Portable sur Molière maintenant...
Мобильник прежде Мольера!
Molière c'est pas un scénariste, sans aucun mépris, il écrit pas pour des séries télé.
Мольер - не сценарист. Он писал не для телевидения.
Molière, ce sont des alexandrins.
Мольер это александрийские строфы.
Molière c'est une structure musicale, c'est organique.
Мольер это музыкальный ритм, он органичен!
Mais je m'en tape des maisons, on est en train de répéter Molière.
Какие еще дома? Мы репетируем Мольера!
Non ça c'est une pièce de Molière, mais ça c'est Tartuffe.
Это пьеса Мольера - Тартюф.
Non, non, non, vous allez nous lire quelques vers de Molière.
Почитайте нам стихи Мольера.
Pour Molière, il faut ça.
Мольер того стоит.
Un Molière.
Что за пьеса? Мольер.
Molière.
Мольер.
- Molière, "Le Misanthrope".
Мольер, "Мезантроп".
Molière évoque ainsi avant la lettre..
Это было выдающимся достижением в то время!
"Le sieur Molière.. ".. gardera le secret.. ".. sur l'ensemble du travail,
Г - н Мольер обязуется хранить в строжайшем секрете всё, что касается этого предприятия, как в доме г-на Журдена, так и за его пределами, а именно от... мадам Журден.
C'est une pièce de Molière.
Это как у Мольера.
Ce sera la 1re pièce de primaire à gagner un Molière.
Это может быть первая школьная постановка, которая выиграет премию Тони.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]