Translate.vc / Français → Russe / Mont
Mont traduction Russe
758 traduction parallèle
MONT DE piété SAXOPHONE 12 $
Эдди Кейн сдал в ломбард саксафон за $ 12.
- Au mont-de-piété.
- В ломбарде.
Votre père est un agriculteur de riz au pied du mont Fuji Le descendant d'une vieille famille de samouraïs.
Твой отец, потомок старого самурайского рода, возделывает рис у подножия горы Фудзи.
C'est un respectable mont-de-piété!
Это солидный ломбард!
Mais le mont-de-piété me prend beaucoup de temps.
Но у меня много дел в магазине.
Dites aux tenanciers du mont-de-piété qu'elle est ici.
Наоборот, скажи людям из ломбарда, что она у меня.
Okoma du mont-de-piété.
Окому, из ломбарда.
Nous préparons l'ascension du Mont Rainier à dos de mules.
В следующем месяце мы хотим взобраться на гору Рейнир на мулах.
Nous préparons l'ascension du Mont Rainier.
Я говорю, в следующем месяце мы собираемся не гору Рейнир на мулах.
C'est le décor du mont Olympe, le foyer des dieux.
Перед нами возникнет гора Олимп, обитель богов.
La première est Une Nuit sur le Mont Chauve du grand compositeur russe Modeste Moussorgski.
Первое произведение "Ночь на Лысой Горе", великого русского композитора Модеста Мусоргского.
Le mont Chauve, selon la légende, est le lieu de rendez-vous de Satan et de ses disciples.
Лысая Гора, в традиционном понимании, это место сборища Сатаны и его сподвижников.
Vous voulez passer en revue mes livres. Le mont-de-piété est juste au coin de la rue.
Если хотите полистать мои книги, ломбард за углом.
Viens sur le Mont Olympe, boire le nectar des Dieux... entonner les chants du plaisir et ridiculiser Athéna et Diane.
Взойдемте же на Олимп, дабы испить нектара с богами, воспеть древнюю песнь наслаждения и устыдить Афину с Дианой.
C'est lui qui forme le Mont Fuji du haut de ses milliers d'automnes.
"Становится местом на холме"
Nous gravirons le Mont Bedford pour sentir l'odeur des conifères et nous regarderons le lever du soleil sans dormir de la nuit.
Затем поднимемся на гору, будем вдыхать аромат сосен и встречать рассвет. Мы проведем там всю ночь.
Il y a 15 km jusqu'au Mont Bedford.
А до горы десять миль.
On l'appelle''La vieille du Mont Chauve. "
Ее называют старой вдовушкой с Лысой Горы.
J'ai escaladé Le Mont Everest.
Я покорил Эверест.
De Naniwa au Mont Asaka...
от Нанивы до горы Асака...
Je l'ai aperçue à Saga, au pied du Mont Atago.
Я видел её в Саге, у подножия горы Атаго.
Un forestier les a vus hier au pied du Mont Atago...
Лесник видел их вчера у горы Атаго.
Nous avons nommé cette montagne "Le Mont Tonnerre" parce que nous avons été surpris par un terrible orage.
Эту гору мы назвали Грозовой горой, потому что возле нее нас настигла ужасная гроза...
C'est là qu'est le mont-de-piété.
Так вот, там есть ломбард, знаете?
J'ai porté la mienne au mont-de-piété, je la reprendrai ce soir.
У меня были, но сдал в тот самый ломбард. Сегодня вечером заберу обратно.
Tou est au mont-de-piété.
Но у меня ничего нет.
C'est près du Mont Rushmore.
Это рядом с горой Рашмор.
Merci. Je connais le Mont Rushmore.
Спасибо, я видел гору Рашмор.
Et qu'est-ce que le Mont Rushmore a à voir là-dedans?
Понятно! А как это связано с горой Рашмор?
Elle a tiré deux fois sur M. Kaplan devant l'assistance horrifiée, venue admirer le Mont Rushmore.
Выстрелила дважды в мистера Кэплена на глазах испуганных мужчин, женщин и детей, которые пришли в парк, чтобы посмотреть монумент на горе.
Je suis allé au mont-de-piété, j'ai acheté un pistolet et...
Я пошел в ломбард, купил автоматический пистолет 45-го калибра, заехал в Эденский парк...
"Et pourtant au mont Ibuki je pense à cet amour flamboyant"
Как растёт полынь на горе Ибуки... Меня охватила сильная страсть Поздно теперь с ним флиртовать
- Où? - Au Mont Rokko.
- на гору Рокку я бы тоже хотела.
Ils vont avoir un choc, au mont de piété.
В ломбарде все ахнут!
MONT-DE-PIÉTÉ
ЛОМБАРД.
Mr. Kusumi, un commando Mu est apparu au sommet du Mont Mihara!
Косуми, люди иперии Му начали атаку на гору Михара!
L'Empereur a fui au mont Yoshino.
Говорят, император бежал в горы Ёсино.
Kusunoki combat pour celui du mont Yoshino,
Кусуноки сражается за императора, что в горах Ёсино.
Il était sur la montagne appelée le Mont Alumet en Perse.
Он был на горе Алумет в Персии.
se trouve dans les environs du mont Canaan.
В этих горах недалеко от Ханаана.
Ecoute, j'ai peur qu'on ne soit en retard pour le Mont Chauve
Слушай, на Лысую гору бы не опоздать.
- Je monte au Mont-Dore dans une demi-heure.
Я еду в горы через полчаса.
Quand ils s'approchèrent de Jérusalem et arrivèrent au mont des Oliviers, alors Jésus envoya deux disciples en leur disant :
И когда приблизились к Иерусалиму, и пришли к горе Илионской, тогда Иисус послал двух учеников, сказав им :
Vous vous inquiétiez pour la bataille sur le Mont Chauve,
Тебя волновало, как идет бой?
Le Mont Akhoun et ça, c'est le soleil couchant.
Гора Ахун, а это заходящее солнце.
Où est passée ma suspension? Porté au mont-de-piété!
Значит, вы вошли, переставили мебель...
Les rochers qui l'entourent ainsi que le mont Macedon sont vieux de 350 millions d'années.
Скалам в окрестностях Маунт Маседон, вероятно, не менее 350 миллионов лет.
C'est un maçon qui était ici en transfert... il venait de poignarder son beau-frère... il m'a confié avoir travaillé sur un mur... un de ces murs qu'on perce avec un doigt entre une salle à manger... et un local du mont-de-piété, où se trouve, quoi?
Месяц назад я тут встретил каменщика. Его переводили. Он шурина своего зарезал.
MONT KOSTOS
Гора Костос
On ira au Mont Ibuki, on pensera à toi.
Так.
Descendez du mont Olympe un instant.
И он может это сделать. Ладно, можете спуститься с Олимпа.