English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Médication

Médication traduction Russe

62 traduction parallèle
Pour être mis sous médication, il faut signer une feuille stipulant qu'on a conscience de la possibilité de ces maladies.
Прежде чем начать курс лечения, Вы должны подписать заявление, что Вы понимаете риск возникновения осложнений.
Tu as l'intention de commencer la médication de Don Juan quand?
Погоди, Джек. Когда ты начнёшь давать ему лекарства?
Maintenant, s'il te plait Jack... mets le garçon sous médication.
Пожалуйста, Джек, посади его на препараты. - Пол,...
S'il est sous médication, je le serai.
С помощью лекарств без проблем.
Il sera sous médication.
Джек, будут тебе лекарства.
La médication.
Наркотики...
Elle est sous médication?
- Она что, пьяная?
parfois plus grand que la médication.
Иногда даже более влиятельный, чем сами лекарства.
Si quelqu'un est malade et peux choisir entre la possibilité d'explorer les capacités de l'intellect et la médication, si il est dans un état critique et risque de mourir, alors il est évident que il sera plus avisé de prescrire des médicaments,
Когда кто-то в состоянии болезни, у них есть альтернатива, которую можно испытать : выяснить, что в их сознании ведёт к этому заболеванию, вместо применения медицины. Однако если это серьёзная ситуация, которая может привести к смерти, то конечно разумнее положиться на медицину, ведя тем временем "разбор полётов" в области сознания.
Il ne faut pas renier la médication, chaque thérapie a sa place.
Так что не следует отвергать медицину. Каждый вид лечения имеет своё место.
Il sera sous moniteur, et nous essaierons de le sevrer de sa perfusion dès que sa médication orale sera augmentée.
Он будет под наблюдением, и мы попробуем снять с груди капельницу | и подождем, когда его показатели станут максимальными.
La seconde fièvre venait de son auto-médication contre la dépression.
Во-второй раз, жар поднялся из-за самолечения от депрессии. Это безумие.
Pour être franc, on a du mal à prévoir l'effet de ces médicaments sur les jeunes. vous êtes LA RAISON pour laquelle j'ai besoin DE MÉDICATION
Мы, к большому сожалению, не уверены в реакции на эти препараты подростков
Médication standard.
Обычные лекарство.
De la médication pour éliminer les drogues.
Это система и лекарства нейтрализовать наркотики.
Si vous commencez à jouer avec leur médication, ça pourrait leur causer des préjudices. Ou résoudre le problème.
Если ты начнешь играть с их медикаментами... это может навредить им или аукнуться нам.
Je voulais juste changer de médication.
Я просто чувствую изменения во мне.
Et vous savez... avant que la médication démarre... heureusement...
Я пока укол не подействовал - хочу найти какую-нибудь коробку.
Et l'idée que la plupart des gens, de mon expérience, qui consomment de la drogue et de l'alcool font de l'auto-médication pour une dépression profonde, ou de l'anxiété.
И о том, что большинство людей, по моему опыту, кто употребляет наркотики и алкоголь, лечат так себя от глубокой депрессии и тревоги.
Il semble dire la vérité, mais sa médication peut masquer beaucoup.
Похоже, он говорит правду, но лекарства, которые он принимает, могут многое объяснить.
Si tout va bien, je pense réduire ta médication.
Пора подумать об уменьшении дозы лекарства.
Je me remettais en question avant d'être interrompu par l'auto-médication.
Я только-только начал приводить мысли в порядок, как вдруг был грубо прерван побочными эффектами самолечения.
Il est en charge de la médication.
Он отвечает за лекарства.
En parlant de ça, quand nous accoucherons, nous n'utiliserons aucune médication.
Кстати говоря, когда пробьёт час, мы не будем использовать обезболивающие.
Elle n'a pas probablement voulu renoncer à sa médication de tension stupide.
Наверно, она не хотела отдавать свои дурацкие лекарства от давления.
Pas de médication.
Вероятно не принял свои лекарства.
Et avec une bonne médication, un régime et du sommeil, nous pouvons réduire l'intensité des changements d'humeur. Et vous aider à trouver votre propre normalité.
Верным лечением, диетой и сном мы сможем уменьшить интенсивность... перепадов и вернуть тебя в нормальное состояние.
Je vérifierais la médication du patient..
Я бы проверила все назначения пациента..
Désolée mais on ne te fait pas confiance avec ton auto-médication.
Прости, но мы просто не доверяем тебе, когда речь идет о твоем собоственном мед уходе.
J'ai une fibrose kystique donc j'ai été sous médication toute ma vie.
У меня кистозный фиброз, так что я всю жизнь на лекарствах.
Et ce que vous avez ajouté à sa médication allait paralyser tous les muscles du corps de Valérie Dupree en quelques minutes.
А то, что вы добавили к её препарату, должно было парализовать у Валери Дюпре все мышцы в считанные минуты.
Ouais, ils n'ont pas tous besoin d'être sous médication.
Да, но не все они требуют медикаментозного лечения.
- Auto médication.
Самолечение.
Tout ce qu'on sait pour le moment c'est que ce Toric était sous médication, qu'il était germaphobe, et qu'il a déchargé une arme.
Всё, что мы сейчас знаем — что Торик принимал лекарства, любил жить стерильно, и разрядил пистолет.
C'est la médication.
Это лекарство.
La médication?
Лекарства?
J'ai eu beaucoup de préocuppations avec sa régularité de sa médication.
Сомневаюсь, что он постоянно принимает препараты.
Médication, yoga. Rien ne marche.
Таблетки, медитация, они не работают.
Avec le temps, on peut espérer une amélioration en combinant psychothérapie et médication.
Будем надеяться, что со временем она согласится на комплекс препаратов и психотерапии.
Le truc c'est que l'auto-médication n'est pas la solution.
Слушай, мужик, дело в том, что самолечение здесь не выход.
- recevoir la médication le matin.
Делай инъекции каждое утро.
La médication l'arrêterait.
Если делать инъекции оно прекратиться.
Vous avez dit que vous aviez oublié votre médication.
Вы сказали, что пропустили приём лекарства.
Mais pendant votre semaine de vacances, je doublerai votre médication.
На эту неделю каникул... я удвою вам дозу лекарств.
Tu as vraiment l'intention de commencer sa médication?
Ты, ведь, собираешься давать ему лекарства?
Peut-être que vous devriez amener votre question dans le jardin de Medication.
Может, вам стоит попытать счастье в саду для медитаций? Ты понял, что он сказал?
# Perhaps you should bring your question to the Garden of Meditation. # # Alan : # No, he said he s farting because of his medication.
Я чётко слышал.
Il ne prenait pas ses médicaments.
He wasn't taking his medication.
Pourquoi un homme avec une maladie mortelle ne prendrait pas ses médicaments?
Why would a guy with a deadly condition not take his medication?
Joe était sous traitement.
Joe was on medication.
- de ton médicament à l'essai.
- of your trial medication.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]