Translate.vc / Français → Russe / Mémoire
Mémoire traduction Russe
6,037 traduction parallèle
Il doit avoir un blocage de mémoire.
Может, он просто забыл об этом.
Il n'est pas inhabituel pour un enfant très jeune d'effacer un évènement très traumatisant de sa mémoire, lorsqu'il en fait l'expérience.
Когда маленьким детям приходится переживать тяжелые травмы, воспоминания просто вытесняются из их памяти.
"les joueurs de base-ball doivent avoir une mémoire courte sur le marbre"?
"У бейсболистов должна быть короткая память"?
La carte mémoire est pleine.
Карта памяти заполнена.
Riez tant que vous voulez, mais votre mémoire s'intitulait Craquer l'Affaire.
Можешь смеяться сколько влезет, но название твоих мемуаров было "Раскрывающий дело".
Des notes pour ma mémoire.
Я записываю для своих мемуаров.
Peut être que c'est un test de mémoire ou quelque chose comme ça.
Может, это проверка памяти.
Je me rafraîchissais la mémoire pour la semaine prochaine.
Я повторяю материал на следующую неделю.
Mais faisons comme si nous étions dans la Russie de Staline et supprimons ça de notre mémoire collective.
Но давайте представим, что мы в сталинской России и сотрём это всё из памяти.
Mon dieu, ma mémoire me joue des tours.
Хренов ортопедический матрац
Dans mon monde, c'est ce qu'on appel la mémoire musculaire.
В моем мире мы называем это мышечной памятью.
Elle est titulaire en neurologie à Walter Reed et faisait partie de l'équipe qui a découvert un gène capable d'effacer la mémoire.
Работала в нейрологии в клинике Уолтера Рида и была частью команды, открывшей ген, позволяющий стирать воспоминания.
Effacer la mémoire?
Извини, воспоминания стирать?
Oui, ce gène est connu comme TET1, et est essentiel dans un procédé appelé extinction de la mémoire, dans lequel des évènements douloureux sont remplacés par des associations plus positives.
Да, ген известен, как ТЕТ1 и он важен для так называемого уничтожения памяти, когда болезненные события заменяют более радостными ассоциациями.
Cela s'appelle la thérapie pour retrouver la mémoire.
Это восстановительная терапия памяти.
Elle pourrait avoir une mémoire annexe.
Наверное, она вспоминает что-то еще.
Liz, je ne pense pas être le premier à avoir regardé dans votre mémoire.
Лиз, не думаю, что я первая заглянула в твою память.
Quelle meilleure façon de rendre hommage à la mémoire de M. Grayson qu'en utilisant l'héritage pour acheter un endroit dont son arrière petit-enfant pourrait profiter?
Какой лучший способ отдать должное памяти мистера Грейсона Чем использовать наследство Для места которое могло понравиться его замечательному внуку?
Donc c'est ce petit chenapan qui a effacé entièrement la mémoire de l'ordinateur de Margaux?
Это маленькое приспособление очистит весь компьютер Марго?
Si la mémoire sers la vérité, il y a une entrée par les tunnels via une allée derrière le square municipal.
Если мне не изменяет память, есть вход в туннели через переулок от площади.
Bien, rafraichissons votre mémoire.
Хорошо, давайте освежим вашу память.
Honorer la mémoire de Ben pour la vie à laquelle il a renoncé pour les gens qu'il aimait.
Оплакивание Бена почтило жизнь, которую он отдал ради любимых людей.
Et tu as intérêt à n'aller nulle part, car je ne peux pas être responsable de ta mémoire aussi.
И ты лучше никуда не уходи, потому что я не могу оплакивать и тебя тоже.
Le Jörmungandr n'est pas une entité simple, mais plutôt la mémoire ancestrale de toute une espèce. Nos adversaires de l'évolution, si vous préférez.
"Ёрмунганд" не был единым существом, а нашим пра-воспоминанием о другом виде или эволюционном сопернике, как хотите.
Laissez-moi vous rafraîchir la mémoire.
Тогда позвольте освежить вашу память.
En gardant son lobe frontal en activité grâce à l'envoi de sang hyperoxygéné, on aura accès à sa mémoire à court-terme.
Если мне удастся подержать жизнь в лобных долях с помощью крови, насыщенной кислородом, мы можем заглянуть в его кратковременную память.
J'essaie de garder vos traits en mémoire.
Я пытаюсь что-то сохранить в памяти.
Parce qu'on doit faire confiance à notre mémoire tactile.
- Поняла. Потому что всё, что у нас есть - это мышечная память.
J'entends des voix dans ma tête et je commence à perdre la mémoire.
Я слышу голоса в голове. И у меня случаются провалы в памяти.
Je perds la mémoire et je me retrouve dans des endroits sans savoir comment.
У меня случаются провалы в памяти. Я оказываюсь в местах, и не имею ни малейшего понятия, как я там оказалась.
Je me suis occupé de la mémoire immédiate.
Я разобрался с непосредственной запинкой памяти.
Tu as effacé la mémoire d'Ethan.
Джули, ты стёрла память Итана.
Il faudrait un nerd de la technologie pour effacer la mémoire de Gina.
Чтобы стереть память Джины требуется компьютерщик.
Je me suis dit que si je la supprimais de ta mémoire, tu ne serais plus triste.
Я подумала, что если я удалю ее из твоей памяти, ты больше не будешь таким грустным.
C'est mon fils. Je me fiche de ce que dit le gouvernement ou de combien de fois tu essayes de m'effacer de sa mémoire.
И меня не волнует, что на это скажет правительство, или сколько раз ты пыталась стереть меня из его памяти.
Je me fiche du nombre de fois où tu m'effaces de sa mémoire.
Меня не волнует, сколько раз ты пыталась стереть меня из его памяти.
L'ADN humain est à double hélice, si ma mémoire est bonne.
У человеческой ДНК двойная спираль, если мне не изменяет память.
À la mémoire des vies humaines sacrifiées pour nous sauver.
В память каждой человеческой жизни, которая пожертвовала собой ради спасения нас.
Ethan, quand j'ai modifié ta mémoire, j'essayais de t'épargner le chagrin d'avoir perdu tes parents.
Итан, когда я изменила твою функцию памяти, я хотела уберечь тебя от боли потери твоих родителей.
Accès à la mémoire interne.
Доступ к центральному ядру получен.
Dit la femme qui a effacé la mémoire d'un enfant et a précipité la production d'un tas de robots-soldats comme si elle ouvrait un fast-food.
Говорит женщина, которая стерла память ребенка и бросилась производить кучу солдат-роботов, как будто она открыла точку фастфуда.
Honorer la mémoire de Daniel est plus important pour moi dorénavant.
Для меня сейчас очень важно почтить память Дэниела.
Donc aide-moi à comprendre comment une fondation qui porte le nom d'un homme connu pour avoir attaqué son ex - femme aidera à honorer sa mémoire?
Так помоги мне понять, каким же образом фонд памяти человеку, который прославился нападением на бывшую жену, будет чтить его память?
Emily va utiliser une technique pour t'aider à retrouver la mémoire de la nuit où ton père est mort.
Эмили использует специальную технику, чтобы помочь тебе вспомнить ночь, когда погиб твой отец.
Tu as bloqué ta mémoire.
Ты помогла вспомнить.
Heureusement j'ai une mémoire photographique.
Ну, к счастью, у меня фотогеническая память.
Donc je vais reste assise ici aussi longtemps que vous le souhaitez répondre toutes vos questions, Et je le ferais à la mémoire des cinq personnes qui sont mortes sur le moultrie.
Поэтому я буду сидеть здесь, сколько вы пожелаете... отвечать на все вопросы, и я сделаю это в память о пяти погибших на "Молтри".
Dit l'homme avec la mémoire photographique.
Говорит человек с фотографической памятью.
- Qui peut impacter votre mémoire.
- Которое может влиять на память.
Tu veux effacer sa mémoire?
Хочешь сказать, сотрем Лиаму память?
Mon père a effacé la mémoire de Vincent et l'a transformé en assassin.
Просто мой отец стёр Винсенту память, и превратил его в зверя убийцу.