English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Nam

Nam traduction Russe

401 traduction parallèle
On vient de confirmer que tard, hier soir, en soutien à l'invasion chinoise du Viêt-nam du Sud, l'URSS et l'Allemagne de l'Est ont bouclés tous les accès de la ville de Berlin et ont affirmé leur intention d'occuper
Только что подтверждено, что вчера поздно ночью, с целью показать поддержку со стороны коммунистических стран китайскому вторжению в Южный Вьетнам, русские и восточногерманские власти перекрыли все подступы к Берлину и объявили, что намерены оккупировать западную часть города в течение 48-ми часов,
Le Viêt-Nam, l'Afrique du Sud, ou quoi?
Вьетнам, Южная Африка?
Regardez le Viêt-nam.
К чему эта вьетнамская битва?
On a fait le Viêt-nam.
Мы ветераны вьетнамской войны.
Je leur ai tout dit. Que tu étais au Viêt-nam, et toujours dans de bons boulots.
Я им всё рассказала... про то, что ты воевал во Вьетнаме, что всегда был при хорошей работе.
- Nord Viêt Nam pour mettre fin à la guerre.
.. об окончании Вьетнамской войны.
Le Conseil de Sécuritê de l'ONU va examiner à New York l'aggravation de la situation au Viêt-nam.
В ближайшее время в Нью-Йорке соберется Совет безопасности ООН, чтобы рассмотреть обостряющуюся ситуацию во Вьетнаме.
Nous, le peuple, avons souffert au Viêt-nam.
Мы, народ, страдали во Вьетнаме.
Et ensuite, il part au Viêt-nam!
А потом он поедет в этот Вьетнам!
Tu épouses cette fille, tu la laisses avec moi, et tu pars avec ces voyous au Viêt-nam!
Женишься на ней, оставишь ее у меня на руках, А сам укатишь с этими лоботрясами во Вьетнам!
Mesdames et Messieurs, Angela et Steven ont lajoie de vous inviter à fêter leur mariage en compagnie de Michael et Nick, qui vont au Viêt-nam avec Steven, au service de leur patrie.
Дамы и господа... Дамы и господа, Энджела и Стивен рады приветствовать вас на своей свадьбе. Среди гостей присутствуют Майкл и Ник, которые
Nous partons au Viêt-nam.
Поделитесь опытом. Надеюсь, нас пошлют туда, где свистят пули.
Ca va être une de ces merdes, au Viêt-nam!
Сюда скоро нагрянет такая буря.
Le dernier acte dans l'intervention américaine au Viêt-nam est aussi l'aboutissement d'une protestation unique dans notre histoire.
По-видимому, это завершающая глава американского вторжения во Вьетнам, Которое также явилось стержнем. Единения людей за всю историю Америки.
DOUGLAS C. NEIDERMEYER - 1963 TUÉ AU VlÊT-NAM PAR SES TROUPES
ДУГЛАС НИДЕРМАЕР, выпуск'63 - УБИТ ВО ВЬЕТНАМЕ СОБСТВЕННЫМИ СОЛДАТАМИ
Trop nerveux pour le Viêt-nam, et probablement pour la Nouvelle-Orléans.
Он не слишком вписывался во вьетнамский пейзаж... Возможно он чужак и в Новом Орлеане.
En 64, à son retour d'une tournée au Viêt-nam, le dérapage a commencé.
А он вернулся в 1964-м из ознакомительной поездки во Вьетнам, и всё пошло наперекосяк.
1966, entre dans les Forces spéciales et retourne au Viêt-nam.
"В 1966-м, в составе войск специального назначения," "он возвращается во Вьетнам."
Sans la guerre du Viêt-nam, jamais je rencontrais Miss Décembre,
Я никогда бы с тобой не встретился, Мисс Декабрь.
Eva m'imagine pas au Viêt-nam.
Эва не может представить меня во Вьетнаме.
Viêt-nam à la con!
Гребаная вьетнамская миссия!
Laos, Cambodge, Viêt-nam.
Я был в Лаосе, Камбодже, Вьетнаме.
"Les Américains doutent " de la victoire des États-Unis au Viêt-nam.
Американскому народу может быть трудно поверить... что США выигрывают войну во Вьетнаме.
Il va se battre au Viêt-nam pour vous, pour vous sauver la vie. - Je me fiche de ce qu'il fait.
Он едет во Вьетнам, чтобы сражаться за вас, спасать ваши жизни!
Du Viêt-Nam?
Во Вьетнаме?
De chaque côté, on sonde... le seuil de tolérance de l'autre... comme lors de la crise des missiles de Cuba... où on a testé des armes... ou des guerres du Viêt-nam et d'Afghanistan.
Каждая сторона непрестанно испытывает пределы терпения друг друга. К примеру, Карибский кризис, испытание противоспутникового оружия, войны во Вьетнаме и Афганистане.
J'ai été au Viêt-nam mais je suis pas assez bien pour toi?
Пока ты сидела дома и смотрела "Капитана Кенгуру" я был во Вьетнаме, защищал твою жопу. Но, блин, я не достаточно классный для тебя.
Je crois me souvenir que c'était votre style au Viet Nam.
Помнится, во Вьетнаме вы именно так и делали.
Tu t'es fait une sacrée réputation au Nam.
Ты себя сурово зарекомендовал во Вьетнаме.
Allez, les mauviettes, bienvenue au Viêt-nam.
Так, салаги, добро пожаловать во Вьетнам.
- Vous allez adorer le Viêt-nam!
Чуваки, вы влюбитесь в Нам!
J'ai... abandonné mes études, je leur ai dit que je voulais l'infanterie, le Viêt-nam.
Я бросил колледж, пришел в военкомат и сказал : "Отправьте меня во Вьетнам, я хочу воевать".
T'as pas ta place au Viêt-nam! C'est pas un endroit pour toi!
Тебе нечего делать во Вьетнаме!
Il n'y a pas de froussards au Viêt-nam.
Нет ничего лучше, чем унести свою задницу прочь отсюда.
DÉDIÉ AUX HOMMES QUI SE SONT BATTUS ET SONT MORTS AU VIÊT-NAM
Посвящается тем, кто сражался и умирал на войне во Вьетнаме.
Au Viêt-Nam?
Во Вьетнаме?
Viêt-Nam!
Пострашнее Вьетнама.
Un copain du Viêt-nam?
Вьетнамский товарищ?
Ce type? Ton copain du Viêt-nam?
Того, о ком мы говорили?
Tu as participé au projet "Phœnix", au Viêt-nam...
Ты служил в проекте "Феникс" во Вьетнаме.
Jamais vu ça depuis le Viêt-nam.
С войны не видел такого.
Et si votre gouvernement vous envoyait au Viêt-nam... vous battre dans une guerre qu'il n'a aucune chance de gagner?
И что если государство отправляет тебя воевать во Вьетнам... погибать в войне, выиграть которую нет никаких шансов?
Je veux dire, tu n'es pas au courant du Viêt-nam... Easy Rider, les Beatles.
Я имею в виду... ты не знаешь о Вьетнаме, о "Беспечном ездоке", о "Beatles".
"Nam, cum sciam spiritum illius in meo verti..."
"Nam, cum sciam spiritum illius in meo verti..."
Tu penses au Viêt-nam?
- Такты думаешь о Вьетнаме?
Le Viêt-nam... J'aime les arbres.
Я люблю деревья.
Du Viêt-nam?
- Из Вьетнама?
Bonjour, le Viêt-nam.
"Доброе утро, Вьетнам!"
Hier la Corée, aujourd'hui le Viêt-nam, demain la Thaïlande, les Philippines, ensuite, peut-être l'Europe.
Вчера была Корея. Сегодня - Вьетнам.
Je veux aller au Viêt-nam
Сиди в машине!
La guerre du Viêt-Nam.
Война во Вьетнаме.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]