Translate.vc / Français → Russe / Navigation
Navigation traduction Russe
449 traduction parallèle
- A. Quelle compagnie de navigation choisir?
" А : какую пароходную компанию выбрать?
Des prospectus de navigation, des catalogues... Des tarifs...
Брошюры по мореплаванию, каталоги, прейскуранты...
La radio est réservée à la navigation...
Радио предназначено для навигации.
Steve, vous êtes doué en navigation, mais pas en communication.
Может быть, Вы много знаете о судах, Стив, но Вы не разбираетесь в людях.
Tu sais que sur beaucoup de bateaux, une loyauté existe... entre le chef et son officier de navigation... Excepté dans le cas du Lieutenant David Milburn du Tiger Shark et de moi-même...
Ты же знаешь, что на подлодках есть субординация, между её командиром, штурманом и офицером по стрельбе, но только, не в случае с капитан-лейтенантом, Дэвидом Милберном, с "Тигровой акулы" и меня самого.
Le système de navigation inertielle doit avoir été détruit dans l'accident.
Инерциальная навигационная система должно быть пострадала во время аварии.
- Amiral Walder... 35 ans de navigation, liquéfié par les mers de Chine.
А вот это генерал фон Аренберг - выдающийся стратег, но не в фаворе.
M. Gunderson a de nombreux amis dans le monde de la navigation.
У мистера Гандерсона очень много друзей в судоходном бизнесе.
Votre licence de navigation vous a été retirée durant trois mois à cause de votre négligence.
Ваш сертификат на право управления судном приостановили на три месяца по причине вашей халатности.
Je vois. Vous êtes directeur d'une compagnie de navigation maintenant.
Конечно, теперь Вы директор компании...
Kokoku Navigation.
То здание там.
- On dirait un problème de navigation.
Похоже, нам будет не легко пройти.
- Navigation?
Навигация?
Navigation.
Навигация.
Navigation, passez en vitesse de distorsion.
Рулевой, скорость варпа.
La navigation est déjà dure pour un homme expérimenté.
Пост навигатора достаточно тяжел и для бывалого офицера...
Un message... arrive par mon rayon de navigation.
- Сообщение. Идет поверх моего навигационного луча.
Lumières de navigation côtière en position, général.
Авангард сообщает, что береговые огни выведены на позиции, генерал.
Navigation.
Навигатор.
Navigation.
Навигатору. - Мостик.
Navigation. - M. Chekov...
М-р Чехов...
J'ai branché les nacelles d'antimatière à la banque de navigation.
Любые попытки изменить курс приведут к уничтожению корабля.
Annulez le système de navigation et mettez le cap sur la base stellaire 4.
Перехватите управление навигационной системой мостика - и держите курс на звездную базу 4.
Les Médusiens ont inventé l'art de la navigation.
Медузианцы подняли межзвездную навигацию до уровня искусства.
Une panne d'instruments a entraîné une erreur de navigation.
Отказ приборов вызвал ошибку навигации.
Nous entrons en orbite autour de Gamma II, planétoïde inhabité et équipé d'une station de communication et de navigation
Мы выходим на орбиту Гаммы II, необитаемого планетоида с автоматической связью и станцией астрогации.
Le M-5 devra résoudre une série de problèmes communs, effectuer des manoeuvres de navigation et participer à des jeux de guerre.
Нужно будет решить ряд проблем в области исследований и связи. Выполнить маневры и принять участие в учениях.
L'ordinateur contrôle le pilotage, la navigation et l'ingénierie.
Компьютер захватил штурвал, навигацию и инженерный отсек.
Il y a peut-être un problème de relais de navigation automatique à l'ingénierie, niveau 3.
Можно разорвать автоматическую цепь штурвал-навигация с инженерного уровня 3.
Nous avons le pilotage et la navigation.
Мы вернули управление штурвалом и навигацией.
La navigation est toujours bloquée.
Навигация под контролем М-5.
Le M-5 a dérivé les commandes de pilotage et de navigation.
М-5 изменил управление штурвалом и навигацией в обход основной системы.
Ils résolvent nos problèmes de navigation.
Они решают наши проблемы в навигации.
Sulu est expert en armement et navigation.
Его зовут Сулу, специалист по вооружению и навигации.
Pinback, envoie les cartes de navigation.
Пинбэк, передай навигационные карты.
Je veux qu'il apprenne les règles de la navigation avant de sortir seul en mer.
Но пусть он сначала прочтёт правила, а уж потом отплывает от берега.
Feux de navigation allumés.
Включаю навигационные огни.
Mise en place des déflecteurs de navigation, Commandant.
Навигационные дефлекторы поднимаются, сэр.
Déflecteurs de navigation inopérants, Capitaine.
Навигационные дефлекторы не действуют, капитан.
DiFalco,, déconnectez les relais de navigation maintenant!
ДиФалко, отключите навигационные ретрансляторы двигателя, сейчас.
Les cartes de navigation sont de véritables secrets d'Etat.
Навигационные карты и схемы сделались государственной тайной.
Les progrès de la navigation aident la technologie en général.
Развитие мореходных технологий дало толчок и технологии в целом.
Mais il affirme plus loin... que ces êtres ne sont pas si bizarres... que ces extraterrestres ont des mains, des pieds, se tiennent debout... savent écrire... et que les quatre satellites de Jupiter, appelés galiléens... sont là pour faciliter la navigation et aider... les navigateurs des océans joviens.
Но потом продолжал рассуждать, что они не могут быть слишком странны, инопланетянам полагается иметь руки и ноги, ходить вертикально, знать письменность и геометрию. Возможно, даже четыре луны Юпитера, галилеевы спутники, существовали для того, чтобы помогать в навигации мореплавателям Юпитера.
Quatre jours après la rencontre entre Voyager 1 et Jupiter... je regardais un cliché de navigation.
На четвертый день после того, как "Вояджер-1" подошел к Юпитеру, я смотрела на оптическую навигационную схему.
Ouais. Un groupe d'émetteurs, stratégiquement placé. Pour créer un réseau de signaux qui peuvent être utilisés comme une aide à la navigation par des navires correctement équipés.
Расположенная в стратегических точках группа передатчиков для создание сети сигналов, которые используются для навигации специально оборудованными... судами.
De toute façon, ils n'iront pas loin. La navigation est parfaite.
Мы на верном курсе и все идет как нужно.
Il s'intéresse énormément à la navigation spatiale.
И мы тщательно обследовали каждого члена команды десанта.
- Désactivez cette commande. - La navigation ne répond pas.
Отключить компьютерное управление.
- Désactivation de la navigation.
- Компьютер. - Отключитесь от штурвала.
- Rapport de navigation.
Навигатор, докладывайте.
Les systèmes de guidage et de navigation fonctionnent normalement.
В случае аварийного прерывания пуска она отделит командный модуль от ракеты-носителя и активизирует систему смены управления на высоте трех тысяч метров.