Translate.vc / Français → Russe / Navy
Navy traduction Russe
925 traduction parallèle
On a été repêchés par la Navy.
Мы служим на флоте.
l'Amiral Hartridge de l'US Navy.
Контр-адмирал Хартридж, ВМС США.
Si on continue à se débarrasser des nazis, ils vont nous incorporer dans la Navy.
Если мы будем сбивать столько нацистов, нас примут в ВМФ.
Nous sommes au large de Navy Island.
Говорит Моррис. Огибаем Нейви Айлэнд.
Je parie qu'il est plus rapide que n'importe quel bateau de la Royal Navy.
Держу пари, она быстрее любого корабля флота Ее Величества.
J'ai servi mon pays pendant la 2ème guerre mondiale. On m'a décerné la Navy Cross, pour avoir défendu ma patrie. Je n'ai jamais été arrêté, ni accusé d'aucun délit.
что я честно и верно служил своей стране во Второй мировой войне... и был награжден Морским Крестом за действия в защите моей страны... что я никогда не был арестован или обвинён в каком-либо преступлении... что нет доказательств моего участия в каком-либо преступном заговоре... называлось ли это "Мафия", "Коза Ностра"... или каким-либо другим именем, каким бы вы это не назвали... что когда-либо было известным.
US Navy.
- ВМФ США.
Ce n'est pas que je n'apprécie pas ce que la Navy m'a apporté. Etudes supérieures, voyages à l'étrangers, joli uniforme.
Ну, не то чтобы я не ценил, то, что флот сделал для меня- - образование в колледже, загранпоездки, красивая униформа.
Je ne suis plus exactement en bons termes avec la Navy, mais c'est logique.
Элис, флот и я говорим не одно и тоже с тех пор, как я подал в отставку, но это единственная вещь отличающая нас.
La Navy refuse que nous l'enterrions avec les honneurs militaires.
ВМФ даже не дало нам похоронить его с почестями.
Mais l'autre partie, la partie Navy, le militaire, n'arrive pas à mettre en doute un rapport officiel signé par le capitaine Cooly, un médecin de la Navy et une demi-douzaine de gens.
Но другая его часть, эта его военная часть. этот военный человек просто не может не верить в официльное заключение... которое подписано Капитаном Кули и военно-морским врачом, и ещё полудюжиной других людей. Теперь ты мне говоришь, что они все лгут?
Trente ans à suer, à saigner, à rire aux blagues stupides des amiraux, à me porter volontaire sur les pires rafiots de la Navy.
- Эти 30 лет пота, крови, смеха над тупыми адмиральскими шутками, службы на ржавых вёдрах этого флота.
C'est la Navy qui m'a donné tout ça.
Флот отдал мне это.
- Nous voilà dans la Royal Navy!
Эй, мы теперь англичане?
La putain de Navy est partout.
Это значит, на хвосте ёбанный ВМФ.
Et la Navy est chargée de la surveillance des forages en mer du Nord
ВМФ взял под охрану нефтяные вышки в Северном море.
C'est pour ça que j'ai rejoint la Navy.
- Вот поэтому я на флоте.
Il a dit qu'il nous retrouvait au Navy Bill.
Он сказал, позже нас догонит.
Tout le monde m'appelle ainsi... parce que j'ai failli m'enrôler dans le Navy.
- А меня зовут Моряк. Потому что, когда-то меня чуть было не взяли на флот.
Dans la Navy, faut être nickel.
А ты сам? Моряк, а как выглядишь. Будь здоров.
C'est bien que l'US Navy nous laisse jouer pour l'équipage.
Я знаю, это говорит в пользу американского военно-морского флота, что позволили развлекать.
Navy Cross. Purple Heart avec faisceau.
"Серебряная звезда", "Морской крест", "Пурпурное сердце с листьями".
Tu es dans la Navy.
Мы же на флоте, помнишь?
L'Army Navy Stores?
В армейском магазине?
Navy Seals!
Морские котики!
Mon oncle de la Navy a pas votre look.
У моего дяди тоже есть крест, но другой.
Tu connais ça? La Navy Cross. Décernée pour bravoure.
Это Морской крест - награда за храбрость.
La Navy Cross.
Морской крест.
J'ai le devoir d'informer l'équipage que nous opérons hors du contrôle de la Navy... et de vous enjoindre de céder le commandement.
И я должен сообщить экипажу, что мы нарушаем приказ военно-морских сил, и просить вас передать командование.
La Navy l'attend de pied ferme.
У флота кое-что припасено.
Navy Street.
Улица ВМС.
Mieux vaut être un pirate que dans la Navy.
Лучше быть пиратом, чем служить во флоте.
Comme les SEALs de la Navy.
Tипа Mорскиx Котиков.
Le capitaine a refusé de laisser monter à bord les hommes de la Navy.
Что происходит, Марк? Суданский капитан танкера отказался пустить военных моряков на борт
Tu t'es engagée dans la Navy pour sortir de ton trou.
Вот почему ты в военно-морском флоте. Чтобы выбраться из этого грязного городишки и посмотреть мир.
L'Armée et la Navy exigent 10 / 10 à chaque oeil.
Но в Армии и Флоте требуется 100-процентное зрение.
La Navy va nous envoyer à Pearl Harbor.
Ходят слухи, что нас отправляют на Перл Харбор.
C'est pas l'uniforme de la Navy.
Вроде не морская форма.
Pourquoi ceux de la Navy s'entraînent si tôt un dimanche?
Какого чёрта у них учения в воскресное утро?
Je suis aux actualités de la Navy.
Я делаю хронику на флоте, и я скажу вам одну вещь :..
Les avions de la Navy ont un faible rayon d'action.
Адмирал? Военно-морские самолёты маленькие.
Dorie Miller fut le premier Noir américain décoré de la Navy Cross.
Дори Миллер был первым чёрным американцем, которого наградили Морским Крестом.
Quand j'avais ton âge, il m'a envoyé dans la Navy.
Когда я был в твоем возрасте, он отправил меня на флот.
Le ski... la Navy, pas de rap...
Значит, льIжи, ВМФ, рэп не слушал.
Le 5ème Escadron de l'U.S Navy se déplace vers Misawa.
5-й флот США направляется к Мисаве.
Les Navy Seals?
- В спецназе при ВМ Ф, верно?
La Navy va ramener maman en avion cet après-midi.
На самолете?
La Navy Cross.
- Да, это Морской крест.
service DE renseignements DE LA NAVY
" Вашингтон.
Et c'est pas des avions de la Navy.
... это не наши самолёты!
C'est mon père, quand il était officier dans la Navy.
- Это мой отец.