English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Nazareth

Nazareth traduction Russe

71 traduction parallèle
- Nazareth.
- Назарет.
Nazareth.
- Назарет.
Serais-tu de Nazareth?
Вы, случайно, не из Назарета?
Si elles voyaient Jésus de Nazareth, elles sauraient... que la vie est éternelle... et que la mort n'est pas à craindre pour qui a la foi.
Если они увидят Иисуса из Назарета, они поймут, что есть вечная жизнь, и не нужно бояться смерти, если у тебя есть вера.
Celui du rabbin de Nazareth!
Над кем? Над молодым раввином из Назарета.
Tu étais à l'institut Nazareth?
Вы учились в институте Назарет?
Que faire de Jésus de Nazareth?
В чём же он слаб, Иисус из Назарета,
Nous demandons à Rome De condamner Nazareth
"Добро" на казнь дать сможет только Рим.
Au temps où César Auguste était empereur de Rome et Hérode le Grand, roi de Judée, Dieu envoya l'ange gabriel dans une ville de Galilée, appelée Nazareth, chez une fille vierge nommée Marie.
Во дни Ирода, царя Иудейского послан был Ангел Гавриил от Бога в город Галилейский, называемый Назарет, к деве.
Sachez, hommes de Nazareth, que l'empereur César Auguste a décidé un recensement sur les territoires occupés de Galilée et de Judée.
Знайте, жители Назарета, вышло от римского императора кесаря Августа повеление сделать перепись по всей земле.
Après avoir accompli tout ce que la loi du Seigneur ordonnait, Marie et Joseph retournèrent en Galilée, à Nazareth, leur village.
И когда они совершили все по закону Господню, возвратились в Галилею, в город свой Назарет.
II vient de Nazareth.
Он из Назарета.
Jésus retourna avec eux à Nazareth. II grandissait et se fortifiait en sagesse. Et la faveur de Dieu et des hommes était avec lui.
И Он пошел с ними и пришел в Назарет и преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
Jésus alla à Nazareth le village de son enfance.
И возвратился Иисус в силе духа в Назарет.
C'est Jésus de Nazareth qui passe par là.
Иисус из Назарета только что прошел здесь.
Nous te soupçonnons de cacher Brian de Nazareth... terroriste affilié au Front du Peuple de Judée.
- Да. У нас есть причина думать, что ты скрываешь Брайена из Назарета, члена террористической организации Народный Фронт Иудеи.
- Où est Brian de Nazareth?
Вы лицемерные ублюдки!
- Je suis Brian de Nazareth.
- Хм, я Брайен из Назарета. - Что?
Je suis Brian de Nazareth!
- Я Брайен из Назарета!
Souviens-toi de Jésus de Nazareth.
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим.
Jésus de Nazareth...
Иисус из Назарета.
" Assurément, quand Jésus est arrivé à Nazareth sur un âne,
"Ведь, въезжая в Назарет на ослице,"
Pas tellement de sapins à Nazareth.
В Назарете их не было.
Que Jésus de Nazareth et sa Sainte Mère... la Vierge Marie, m'en soient témoins, je vous défoncerai!
Иисус Христос из Назарета и его святая мать Дева Мария - свидетели, что я вас отлуплю!
Les Libanais tournent leur regard sur Haïfa et Nazareth.
Ливан избрал своим объектом Хайфу и Назарет.
" Alors Joseph quitta Nazareth, en Galilée pour rejoindre Bethléem, en Judée, la ville de David.
" Пошел также и Иосиф из Галилеи, из города Назарета, в Иудею, в город Давидов, называемый Вифлеем, ибо он был из дома и рода Давидова.
Nous recherchons Jesus de Nazareth.
Мы ищем Иисуса Назорея.
Jesus de Nazareth!
Иисуса из Назарета!
Es-tu Jésus de Nazareth?
Ты ли Иисус из Назарета?
Je te demande maintenant Jesus de Nazareth...
Теперь я спрашиваю Тебя Иисус из Назарета...
Jesus de Nazareth!
Иисус Назарянин!
Est-ce Jesus de Nazareth?
Это Иисус из Назарета?
Mozart, Coltrane, Picasso Shakespeare, Léonard de Vinci et même Jésus de Nazareth.
Моцарт, Пикассо, Шекспир, Да Винчи, да хоть бы Иисус из Назарета!
Tu as peur qu'il mange bien chez moi, qu'il rencontre ses camarades de Nazareth... et peut-être, Dieu l'en garde, qu'il rencontre une fille bien.
ты боишься остаться один. Ты боишься, что он, наконец, нормально поест у нас, и что он может встретить своих одноклассников из Назарета... и может быть, не дай Бог, он встретит прелестную девушку...
Donc je repartis pour Nazareth me confesser à l'église de l'Annonciation.
Итак, я возвращаюсь Назарет, чтобы попробовать трюк признания в Церкви Благовещения. Любой священник должен простить Бога за такую человеческую слабость.
Il s'avéra que tout comme Judy était en pleine conspiration que j'errais dans Nazareth en quête de beauté et que la crucifixion tournait en farce, car mon fils avait une peur bleue du tétanos, à ce moment-là, j'arrivai sur le terrain de basket et je la revis.
Итак, оказалось, что пока Джуди выполняла свою миссию, я бродил по Назарету, в поисках красоты, распятие превращалось в фарс из-за прирожденного страха столбняка... Я забрел на баскетбольную площадку и увидел ее снова... Та же красота...
- Tu priais à Nazareth!
- А ты свои грехи в Назарете замолишь.
A une centaine de kilomètres à l'ouest d'ici, près de Nazareth.
Где? В 60-ти милях отсюда рядом с Назаретом.
Parfois j'ai l'impression qu'on devrait... crucifier Jésus de Nazareth.
Знаешь, иногда я чувствую себя как будто кто-то должен просто... - Распять Иисуса из Назарета. О, Боже!
Grâce à lui, les femmes se grattaient de Galilée à Nazareth.
Он вызывал зуд у дамочек по всему пути от Галилеи до Назарета.
Et Joseph et Marie ont traversé Galilé.. Et ont quitté la ville de Nazareth.
Иосиф и Мария покинули Назарет и отправились в Галилею.
Gentils nuages de Nazareth
В Эквадоре смерть нашли.
- Robert Powell de merde, qui joue Jésus de Nazareth de merde!
- Как Роберт Пауэлл, блядь, в роли Иисуса из Назарета, блядь!
Jésus de Nazareth avait une femme, et après qu'on l'eut tué, sa semence a circulé à travers la France, l'Espagne, puis de l'Espagne à Porto Rico.
У Иисуса из Назарета была жена, после того, как они убили его, его семя продолжало идти, возможно через Францию, Испанию, и затем из Испании, прибыло в Пуэрто-Рико.
Jésus de Nazareth serait en ville.
О том, что назареянин в городе.
Alors c'est toi, Jésus de Nazareth?
Так это ты назареянин?
J'ai de l'affection pour la Madeleine que je connais, comme les autres à Nazareth :
Здесь можно быть тем, кем хочешь. Я люблю ту Магдалину, которую знаю.
Nazareth, ton fils célèbre
Славный сын твой, Назарет, не бродил - не нёс бы бед.
Après cette fête pathétique et avant mon spectacle de Résurrection je décidai de faire un saut à Nazareth pour la revoir une dernière fois.
После этой жалкой церемонии за пару часов перед исполнением Избавления, я решил подскочить в Назарет для того, чтобы увидеть ее в последний раз. Может быть, она снова посмотрит на меня.
A Nazareth.
Куда?
MARIE DE NAZARETH première partie
Ведь мы всегда будем думать о тебе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]