Translate.vc / Français → Russe / Née
Née traduction Russe
2,046 traduction parallèle
Certains diraient qu'elle est née pour ça.
Некоторые сказали бы, что она была рождена для этого.
Mais si je me rappelle de mes leçons, une femme née de nobles est toujours appelée une Dame mise à part si c'est une reine ou une princesse.
Но если я помню свои уроки, то благородную женщину всегда называют леди, если только она не королева и не принцесса.
Je suis née pour dire toujours des folies qui n'ont point de fond.
Без сомненья, вы родились в веселый час!
Votre silence seul me blesse, et la gaieté est ce qui vous sied le mieux, sans aucun doute, vous êtes née dans une heure joyeuse.
Но в это время в небе плясала звезда, под ней-то я и родилась. Кузина и кузен, дай вам бог счастья!
Je suis née le 16 Octobre 1981.
Я родилась 16 октября 1981 года.
J'étais un bébé jacuzzi : née et conçue dedans.
Я дитя джакуззи. Меня там и зачали и рожали.
Tu ne serais jamais née.
Ты никогда не родилась бы.
Cela veut dire que tu ne serais jamais née, et ni Henry.
Не родишься ни ты, ни Генри.
Née en Géorgie, cuisinière dans le restaurant de son père.
Выросла в Джорджии готовя в закусочной своего отца.
Quand vos dragons sont nés, Notre magie est née à nouveau.
Когда родились твои драконы, возродилась и наша магия.
Je suis née pour devenir une épouse et c'est ce que je serai pour toujours!
Я родилась быть женой и это все, чего я когда-нибудь достигну!
Et quand tu es née. Ce fut pour nous le meilleur jour de nos vies. Ça ne s'est pas passé.
И когда ты родилась, это были лучшие дни в жизни для нас обоих.
- Vrai. - Et quand Eve est née, j'ai failli l'appeler "Michelle" jusqu'à ce que je réalise que que c'était le nom de ta copine de fac.
Когда родилась Ив, я чуть было не назвала её "Мишель", но потом поняла, что так звали твою подружку в колледже.
Gregory m'a dit que vous êtes née à Richmond, en Virginie et que votre père était tailleur et volait ses clients.
Грегори рассказывал мне, что вы родились в Ричмонде, Вирджиния, а ваш отец был портным который воровал у своих заказчиков.
Elle est née avec une mutation rare d'une A-T.
У неё врожденная мутация гена атаксия-телеангиэктазия.
J'ai peur pour elle depuis qu'elle est née
Она меня пугала с тех пор как родилась.
Andrea Gutierrez est née et a grandi dans le Queens.
Родилась и выросла в Квинсе.
Quand je suis née, des cosmos étaient en fleur dans le jardin.
Когда я родилась, на нашем заднем дворе зацвели астры.
J'en rêve depuis que tu es née.
Мы об этом мечтали ещё когда ты была маленькой.
Tu es énervé parce qu'ils n'ont pas parlé de toi comme une des célébrités née aujourd'hui.
Ты сердишься, потому что тебя не упомянули в числе знаменитых именинников.
- Elle serait née en 1911.
Тут сказано, что она родилась в 1911
Si Tante Ginny était née en 1911, ça veut dire qu'elle avait 100 ans.
Нет, этого не может быть. Если тетя Джинни родилась в 1911, значит ей было 100 лет.
Cette sculpture est née de mes propres mains!
Я сделала эту скульптуру своими собственными руками!
Ainsi est née la collection des statues de cire de la Cabane des mystères.
И так родилась восковая коллекция Лачуги Тайн.
Oui, c'est comme ça que je suis née.
Да. Я была рождена для этого.
Tu es née dans la grandeur.
Ты была рождена для величия.
Je suis née fille d'un activiste.
Я родилась дочерью общественного борца.
Ma femme est née pour faire des ladoos.
А моя жена - она рождена для того, чтобы готовить ладду.
Je t'ai fait un compliment... tu es née pour faire des ladoos!
Я просто сделал комплимент. Ты рождена, чтобы готовить ладду!
Ma Tante, tu n'es pas née pour faire des ladoos.
Тётя, ты не рождена только для того, чтобы готовить ладду.
Tu es née pour que ton père et moi partagions un bonheur total.
Ты была рождена для того, чтобы твой отец и я достигли полного счастья. ( говорит на английском )
Meera est née pour apporter du bonheur dans leurs vies.
"Ты была рождена для того, чтобы принести счастье в нашу жизнь". ( говорит на хинди )
As-tu déjà convaincu tes autres frères et soeurs dans ta litière de manger ta maigrichonne de soeur parce qu'elle était née sans yeux?
Ты когда-нибудь заставлял своих кровных братьев и сестёр сожрать сестру-кроху, потому что она родилась без глаз?
J'étais en train de lire cette étude au sujet de cette fille qui est née avec le visage de sa jumelle parasite décédée intégré à son dos.
Я тут читала одно исследование : у одной девушки рос паразит в виде мёртвого лица её близнеца прямо на спине.
Elle est née riche, mais son père a volé une fortune à des gens, ensuite elle a été vidée de son propre appartement et a été rejetée.
Она родилась богатой, но ее отец украл кучу денег у людей, и ее выбросили из ее особняка c позором.
Tu vois, tu n'es pas née riche et tu... tu fais "rugir".
Видишь, ты не родилась богатой, и ты... ты прям "взрыв".
'Née en 1856.
" Родилась в 1856 году.
1m65, née en 1950 diabète de type 2.
Хм... 5'5 ", родилась в 1950, диабет второго типа.
Mais je suis née aux Etats-Unis.
Но ты родилась в Америке.
Je pensais que tu t'appelais Ababuo, née en Afrique.
Я думал, ты Абабу, рожденная в Африке.
Mes parents se disputaient sur le nom à me donner et quand je suis née, ils n'avaient toujours pas décidé.
Родители спорили, как меня назвать, и когда я родилась, они ещё не решили.
Quand j'ai appelé, j'ai dit qu'elle était née le 24 juin.
Когда я звонила, я сказала, что она родилась 24 июня.
Elle est née le 24 juin.
Она... Она родилась 24 июня.
Née le 24 juin 1938.
Родилась 24 июня 1938.
Ils ont reçu un don de 50 000 dollars quand Leila est née et touchent 10 000 par mois depuis.
50,000 $, когда Лэйла родилась и по 10,000 $ в каждый последующий месяц. Кто даритель?
Je suis née à Basildon, une petite ville ouvrière. Jusqu'à mes 32 ans, je parlais comme ça. C'est horrible, n'est-ce pas?
Я родилась в трудящемся городке Басилдоне, и до 32 лет я говорила таким образом, а это жутко до чёртиков, да?
Elle est née, pardon, elle naîtra à Victoria dans quelques années, de Kent et Marie-Lee Ingram.
Она родилась, точнее, родится в Виктории через несколько лет, у Кента и Мэри-Ли Инграмов.
C'est une actrice née.
У нее хорошо получается.
Tu es née pour faire ça.
У тебя ледяная кровь бежит по венам.
J'étais là quand tu es née. Je t'ai élevée.
Я был рядом, когда ты родилась.
Vous savez ce qu'est son problème? Elle est née avec tous les avantages et maintenant elle pense être mieux que tout le monde. Comme si sa merde ne sentait rien.
у нее с рождения столько привилегий и теперь она возомнила что она лучше всех как будто ее пуканье не воняет твое воняет, милая спасибо особенно после индийской кухни