English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Objet

Objet traduction Russe

2,886 traduction parallèle
Mais je veux une discrétion totale sur le lieu et l'objet de la réunion.
Но я требую полного молчания о месте и предмете переговоров.
Vous mettez le téléphone ici... allumez la machine, et l'ordinateur scanne votre objet.
Кладете телефон сюда... включаете принтер, и компьютер сканирует ваш предмет.
C'est juste un objet.
Это пустяк. Кайл.
Objet : 21 habits de religieuses du couvent des Carmélites de Tresteve.
Двадцать один предмет одежды, монахинь из монастыря кармелиток
Objet : 21 prostituées venant des meilleurs établissements de Rome.
Запись. Двадцать одна дорогая проститутка из лучших римских заведений
Objet : 200 marrons glacé.
Далее : 200 засахаренных каштанов.
et ils ont été capable de le relier a un objet très spécifique
и они в состоянии проследить что это было за устройство.
Surveillez cet objet non identifié.
Не выпускайте из виду эту непонятную хреновину.
La photo thermique montre qu'un objet non-identifié a été transporté depuis les bois vers le nord-est, à 3 km du centre-ville.
Инфракрасные камеры засекли неопознанный объект, который переместился из леса в двух милях севернее центра города
Son frère Joe et cette petite punk avec laquelle il fricotte, il n'y a qu'un pas pour les relier à la mort de Dodee, comme Dodee était au courant de ce mystérieux objet qu'ils essaient avec tant de mal de garder pour eux.
Её брата Джо и его подружку с которой они всё вынюхивают, не составит труда связать со смертью Доди Уивер, учитывая, что Доди знала всё об этой загадочной вещи которую они так стараются спрятать ото всех.
En fait, heu ça a été l'objet de la plupart de ma bourse.
На самом деле, я изучал это в большинстве своих исследований.
Vous n'avez aucun objet personnel dans ce bureau.
У вас совсем нет личных вещей здесь.
Les retardataires feront l'objet d'une sévère punition.
Кто опоздает, тому назначат суровое наказание.
Devenir un objet sexuel, c'est amusant.
Быть сексуальным объектом так здорово.
Explique-moi comment un objet que j'ai payé 3000 $ il y a deux ans, vaut moins que quelque chose vendu avec de la sauce!
Объясни-ка, как так вышло, что то, за что я заплатила 3000 долларов, 2 года назад, оказалось менее ценным, чем какая-то безделушка, которую дали в нагрузку к кетчупу!
Le surin est un objet, suriner c'est l'action.
Заточка - это вещь, пырнуть - то, что ты ей делаешь.
Entre l'altérité de l'objet et l'objectivation de l'autre...
Между различием объекта и овеществлением другого...
Est-ce que ça pourrait être... le prochain objet sur la liste?
А это, наверное... следующий пункт твоего списка!
Vous semblez atteinte du syndrome... cura te ipsum, dont plusieurs cas ont déjà fait l'objet d'études, en Europe.
Судя по всему, у вас синдром "кура те ипсум". В Европе уже изучают несколько подобных случаев.
Alors ils nous ont donné à chacun un objet céleste à jouer et ma sœur devait être la comète de Haley.
Каждому из нас дали роль небесного тела. Моей сестре предстояло изображать комету.
C'est juste qu'il y a cet énorme objet céleste et que je ne voulais pas te rendre dingue.
- Я не издеваюсь. Над нами пролетает огромное небесное тело, я не хотел тебя пугать.
Un objet aléatoire.
- Случайный предмет. Что если в каждом из ящиков будет такой случайный предмет служащий своеобразным кодом быстрого доступа. Да.
Traumatisme crânien par un objet contondant, marques de morsure sur ses seins, des bleus sur ses cuisses, des éraflures sur ses genous.
Тупым предметом по голове, следы укусов на ее груди, синяки на бедрах, царапины на коленях.
Elle a été frappée avec un objet en bois.
Ее ударили деревянным предметом.
Quelle que objet correspondent a des cambriolage récent dans le voisinage de Ella.
Куча вещей связана с последними кражами в районе Эллы.
Eh bien, après la prséumée noyade de Michael, l'entreprised'investisement pour laquelle il travaillait dit qu'il faisait l'objet d'une enquête pour détournement de fonds.
Ну, после предположительной смерти Майкла в инвестиционной фирме, в которой он работал, сказали, что в отношении него велось расследование по делу о присвоении миллионов.
Ce n'est pas comme si c'était mon rêve d'être un objet sexuel.
Не то, чтобы я мечтала стать сексуальным объектом.
Un objet magique.
Магические предметы.
Il ne reste aucun objet de valeur.
Ничего стоящего не осталось.
Le 2 mai, un objet non-identifié...
Второго мая, неизвестный объект
Je leur ai dit que je vous ai ordonné de retrouver un objet de valeur pour les renseignements, et de me l'apporter en personne.
Скажу, что я поручил вам заполучить ценную разведовательную информацию и лично доложить мне.
Vous faites l'objet d'une enquête officielle, vous le savez.
Ты под официальным расследованием. И знаешь это.
Ils n'ont aucune obligation légale de vous dire l'objet d'une enquête jusqu'à ce que l'acte d'accusation ait été délivré.
У них нет юридических обязательств говорить вам о цели расследования, пока не будут предъявлены обвинения.
Mm-hmm. Et tant que des inculpations ne sont pas tombées, on a aucune idée de qui ou quoi est l'objet de l'enquête.
И пока нам не предъявлены обвинения, мы понятия не имеем, что они расследуют.
Voilà pourquoi les gens te traitent comme un objet et non comme une personne.
Поэтому люди воспринимают тебя как предмет, а не как личность.
Et le jeune homme était naturellement bouleversé par ce cruel rejet, il alla donc se confronter à l'objet de ses désirs dans un parking sous-terrain désert.
И понятно, что парень был расстроен таким жестоким отказом, так что он побил объект своих желаний в пустынной подземной парковке.
Quelqu'un s'est servi de cet objet dans le pays pour jouer avec des cerveaux.
Кто-то, разъезжая по стране, использовал эту игрушку, чтобы замыкать людям мозги.
C'est aussi un ancien agent fédéral américain qui a fait récemment l'objet d'un examen approfondi.
Она также бывший федеральный агент США, который недавно был под пристальным изучением.
Ils ont dit qu'on faisait l'objet d'une enquête, l'enfer se déchaîne, et le téléphone n'a pas arrêté.
Они сказали, что мы были под следствием, ад вырвался на свободу, и телефоны не замолкают.
Comment peut-on faire l'objet d'une enquête?
Как мы могли быть под следствием?
A 01h15, ils arrivent à l'adresse de Marat Milankovic qui a fait l'objet de La surveillance de Walker.
Они приехали в 1 : 15 утра к дому Марата Миланкович, который был объектом наблюдения Уокера.
Vous devez apprendre à faire de chaque objet de votre école... une arme potentiellement fatale.
Вы должны научиться, как любой предмет в вашей школе можно сделать опасным для жизни оружием.
L'arbitrage d'aujourd'hui consiste à déterminer si le service de test peut retenir les résultats des tests de Nick Jenson, Objet d'une enquête de fraude.
Сегодня арбитражный суд решает, может ли служба тестирования отменить результаты теста Ника Дженсона, с учётом начавшегося расследования.
Peut-être que ces garçons cherchaient un objet en particulier.
Возможно, эти ребята искали что-то особое.
J'aime assez être un objet de désir.
Мне нравится быть объектом желаний.
Sur l'image 25, derrière la clavicule gauche, j'ai un objet mécanique à peu près de la taille d'un timbre poste.
На изображении 25, за левой ключицей, наблюдаю механический объект размером с почтовую марку.
Le général Grant n'est pas l'objet de cette enquête.
Генерал Грант не является субъектом настоящего расследования.
Plutôt son objet d'étude.
Скорее объектом исследования.
Je l'ai vue utiliser un objet similaire sur un enfant qui est devenu fou et a tué un tas de prêtres.
Я видела как она использовала подобное на ребенке, который сошел с ума и убил кучу священников.
C'est un objet magique.
Это волшебный объект.
Comment cet objet a-t-il pu perdre sa couleur?
Цвет стерся?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]