English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Observation

Observation traduction Russe

879 traduction parallèle
Je pourrais, dès à présent, vous faire placer en observation.
Уже сейчас я могу обратиться к комиссии и добиться, чтобы вас поместили в больницу для дальнейшего наблюдения.
Ou vous la faites mettre en observation, ou vous faites annuler votre mariage.
Либо, поместить её в больницу для наблюдения и изоляции либо аннулировать ваш брак.
Je serai sur la plateforme d'observation.
Я буду в последнем вагоне.
Je vais fumer au wagon d'observation.
— Я бы хотел пойти покурить.
Les employés et passagers du train ont dit qu'il était allé au wagon d'observation.
Проводник сказал, что он выходил в тамбур для курящих.
Il doit être seul. Il se rend à la plateforme d'observation.
Он идёт через весь поезд в тамбур.
Observation sur Mme Randolph. 9e semaine, 1er juin 1949
Курс, миссис Тереза Рэндольф, девятая неделя, 1 июня 1949 года.
Oui, à la possibilité d'interner Madame dans une clinique psychiatrique, pour une période d'observation.
Если есть возможность, то почему бы... не поместить сеньору в одну из психиатрических клиник, только на период наблюдения.
Je suis en observation?
Я нахожусь на испытании?
Eh bien, quelle judicieuse observation.
Так, так, так... Какая проницательность...
Elle a mal pris une observation.
Я сказал ей кое-что, что ей не понравилось.
Puis, j'ai fait une observation lumineuse.
Следующее, что я заметила, было нечто необъяснимое.
Elle est à l'hôpital Mercy depuis deux jours. En observation.
Она уже два дня в больнице Милосердия на обследовании.
Il faut mettre ces gens en observation.
Эти люди должны находиться под наблюдением.
Steele, je vous charge de préparer le sous-marin pour l'observation.
Хорошо. Стил, пойти проверь, всё ли готово для подводных съемок. Надо проверить, как они будут работать под давлением.
Demandez à l'équipe d'observation d'envoyer l'hélicoptère en cas d'urgence.
Вызовите Центр управления. Пусть сюда высылают вертолет, а сами находятся в полной готовности к взрыву.
Vos missions ne seront plus limitées à l'observation.
Ваши специaические таланты там полезнее, чем при слежке.
Ma première observation réelle de l'histoire!
Я впервые вижу историю.
Voici le pont d'observation.
Это смотровая площадка.
Il est sous observation permanente.
Он находится под ежедневным, ежеминутным наблюдением.
- Jake, pars en observation.
- Джэйк, проследи, ничего не пропусти.
Mais juste en observation.
Только проследи.
Je vais demander au Dr Dehner de vous garder sous observation.
Я попрошу доктора Денэр породержать тебя немного под наблюдением.
- Qu'est-ce que ça aurait été si vous aviez eu le sens de l'observation!
Что бы это было, если бы вы были наблюдательным? Пожалуйста, пойдёмте.
Nous devons encore vous garder sous observation.
Вы должны находиться под постоянным нашим наблюдением.
J'étais sur le pont d'observation.
Я был на обзорной палубе.
- Excellente observation.
Прекрасное наблюдение, мистер Скотт.
Mettez-le en observation.
Надо забрать его на обследование...
Six mois en observation dans le meilleur hôpital.
Шесть месяцев в самой лучшей больнице, которую сможете найти.
Nous organiserons l'observation, nous étudierons la situation, et nous verrons.
Установим наблюдение, изучим сложившуюся ситуацию и дойдем до сути.
Organisons l'observation, étudions la situation, et nous verrons.
Установим наблюдение, изучим ситуацию и дойдем до сути.
Heureux pour vous... Et je ne dirais pas que nous logions très au large. Observation judicieuse.
Да нет, это у нас с мамой квартира 32 квадратных метра.
Professeur Hobs, de ce que vous et le docteur Benbow venaient de décrire dans ce dossier médical, Le patient de la chambre 14 est resté en observation constante
Из того, что сказали вы и доктор Бенбоу и что соответствует медицинским записям пациент из палаты номер 14 находился под постоянным наблюдением, день и ночь.
Nous développons l'observation et le courage.
Развивают наблюдательность и смелость.
Il me semble que cela témoigne d'un don de l'observation, d'une écriture cinématographique nouvelle et attachante.
Одним словом, мне кажется, это свидетельствует о мастерстве и наблюдательности режиссёра. Этот фильм - пример интересного современного повествования, кинорассказа.
C'était un bon moyen d'observation, plutôt discret.
Говорят, это очень хороший способ получения информации, и её переправки, не привлекая внимания.
Il veut un site d'observation de premier ordre... sans nuages, loin des lumières des villes... offrant une bonne visibilité.
Он хотел иметь наилучшую наблюдательную площадку, которой не мешали бы ни облака, ни огни города, и обладающую хорошей видимостью.
L'étude des étoiles doubles... l'observation des mouvements des étoiles proches... et bien des hypothèses... indiquent fortement que de nombreuses étoiles... peut-être même la plupart... possèdent des planètes.
Изучение двойных звезд и исследование движения соседних звезд, а также многие теоретические труды указывают на то, что многие звезды, возможно, большинство из них, имеют планеты.
L'imagination et l'observation... ont permis une description du système solaire.
Объединив воображение с наблюдением, люди создали точное описание Солнечной системы.
Tycho est un génie de l'observation... Kepler, le plus grand théoricien.
Тихо был величайшим гением наблюдений столетия а Кеплер - величайшим теоретиком.
La science moderne... fusion de l'observation et de la théorie... vacille au bord du précipice de leur méfiance réciproque.
Рождение современной науки, которая является слиянием наблюдений и теории, повисло на краю пропасти из-за их взаимного недоверия.
Observation : on ne voit rien.
Наблюдение : ничего не видно.
De nombreux loniens croient... que l'harmonie sous-jacente de l'univers est accessible... par l'observation et l'expérimentation... des méthodes en vigueur aujourd'hui.
Многие ионийцы верили, что единство вселенной и гармония в ее основе постижимы через наблюдение и эксперимент, метод, который преобладает в науке сегодня.
Platon est contre l'observation et l'expérimentation.
Платон не признавал наблюдения и эксперимента.
L'ironie veut que Kepler réhabilite la méthode ionienne... de corroborer les idées par l'observation.
Ирония в том, что именно Кеплер помог восстановить прежний ионийский метод - проверку идей через наблюдение.
L'observation des atomes et des galaxies... commence à cette époque, et à cet endroit.
Наше изучение атомов и галактик началось в это время в этом месте.
L'observation de ce quadrant a mis en évidence... un croissant anormal... en haut à gauche de lo.
Повысив четкость этого сектора, я совершенно ясно увидела аномальный полумесяц в левом верхнем углу, как раз на краю Ио.
Me laissera-t-on faire à présent une observation?
Могу я высказаться?
je peux faire une observation!
А я все же выскажусь!
ZONE 6 STATION D'OBSERVATION DE SATELLITES ORBITAUX
ЗОНА 6 :
- Je n'ai aucun sens de l'observation.
Я человек ненаблюдательный.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]