English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Operation

Operation traduction Russe

8,480 traduction parallèle
L'opération Phoenix n'est pas la procédure de secours que je pensais.
Что операция Феникс - не подстраховка, как я думал.
Il reste un peu de temps avant l'opération, j'imagine que vous aimeriez, utiliser votre pénis une dernière fois.
Просто прикалываюсь. У Вас есть время перед операцией, так что я предполагаю, что Вам захочется, э, попользоваться Вашим пенисом в последний раз.
C'est l'opération de Saul.
Это операция Сола.
Traverser le lac à la nage pendant l'opération de ma fille?
Переплыву озеру, пока моей дочери делают операцию?
Pas si elle était en opération spéciale.
Разве что она из спецназа.
Il sort tout juste de son opération, nous l'interrogerons demain.
Он только из операционной, допросим его завтра.
Quand tu as attaqué Harvey, tu as mis les bulldozers contre les faiseurs de pluie, c'était une belle opération, mais tu veux passer au niveau supérieur?
Бросив вызов Харви, ты стравил землекопателей с золотодобытчиками, и это был хороший ход, но если хочешь на следующий уровень...
C'était une opération militaire.
Это была операция разведки.
J'essaie de refaire la liste de tous ceux autorisés à être en opération à Langley.
Просто пытаемся воссоздать список всех в Лэнгли, у кого был доступ к операции.
Celui qui s'est retrouvé au milieu de ton opération.
Вот, кто вмешался в твою операцию.
Sur une opération épique qui aurait juste foirée.
Эпичная операция прошла на юге.
Ton opération de liquidation des djihadistes par Quinn a été infiltrée, par quelqu'un qui m'a désignée comme cible.
Ваша операция, где Куинн избавлялся от джихадистов, кто-то залез в ящик, вложил моё имя.
C'est confirmé. Ils ont utilisé ton opération pour tenter de m'éliminer, et ce n'était pas leur premier essai.
Они использовали вашу операцию, чтобы меня убрать, и не впервой.
Et des israéliens? Une opération conjointe qu'il mènerait avec eux?
А израильтян, или совместные операции какого-либо рода которые он с ними проводил?
Bienvenue dans l'Opération Liberté en l'Irak.
Добро пожаловать в операцию "Иракская свобода".
Bienvenue à l'Opération
Добро пожаловать в операцию
Bienvenue sur notre opération Iraqi Freedom.
Добро пожаловать в операцию "Иракская свобода".
Elle a saboté ton opération en Syrie.
Она саботировала твою сирийскую операцию, Дар.
Nous devons découvrir qui avant de continuer l'opération.
Мы должны выяснить кто, до продолжения операции.
Quelle opération?
Какая операция?
Sans un déclencheur qui fonctionne il n'y a pas d'opération.
Без работающего взрывателя нет никакой операции.
Donc, Locksat représente l'opération de la CIA utilisée pour transporter de la drogue pour Bracken et Vulcan Simmons.
Значит, Локсет имеет отношение к операции ЦРУ по транспортировке наркотиков Брекену и Вулкану Симмонсу.
Peut-être que ce n'est pas que le nom de l'opération.
Может, это не просто название операции.
Ce n'est pas seulement une base d'opération.
Это не оперативная база.
Lily organise une fête de la paix qui finira par la mort de la moitié de mes amis si je n'y vais pas, alors viens ici, de préférence avant que quelqu'un ne demande à Jo de réaliser une opération.
Лили Сальваторе устраивает какую-то мир-вечеринку после которой, наверное, половина моих друзей будут при смерти, если я не приду так что, езжай сюда сейчас, желательно перед тем, как кто-нибудь попросит Джо сделать операцию, ладно?
Vous avez déjà du pratiquer une opération de rotation.
У тебя должна была быть ротация в гинекологии.
Opération Cobra.
Операция "Кобра".
Opération Cobra, tu t'en souviens?
Операция "Кобра", помнишь?
Opération Cobra partie 2?
Операция "Кобра", часть два?
Tu n'avais pas à m'inclure dans cette opération, mais tu l'as fait.
Ты не обязана была привлекать меня к этому, но ты привлекла.
Cela pourrait être un effet secondaire de l'opération.
Возможно, побочный эффект операции.
Vous venez d'avoir une opération, d'accord?
Тебе только что сделали операцию.
Seules 4 personnes dans le monde savent à propos de cette opération, et l'un d'eux est déjà mort.
Только четыре человека во всем мире знали об этой операции, и один из них уже мертв.
J'aurais adoré rester et discuter, mais je viens juste de me rappeler, j'ai une opération, donc je mange et lis en courant, vous savez?
С удовольствием бы остался и поболтал, но я только что вспомнил, у меня операция, так что придется есть и читать на бегу, понимаете?
Mais ça te va si je le tue sur cette table d'opération maintenant?
Но ты не против, если я убью его на операционном столе?
Il a pleuré pour sa maman dans la salle d'opération avant que l'anesthésie ne fasse effet.
Он звал маму в операционной, пока наркоз не подействовал.
Il est ici pour observer cette opération, pour euh... Pour, euh, revoir la norme de pratique pour le sous-comité chirurgicale que je préside actuellement.
Он будет наблюдать за операцией, чтобы... чтобы подтвердить стандарт процедуры для хирургического подкомитета, который я возглавляю.
Je suis désolé d'avoir quitter l'opération de transplantation d'être venu et de me faire recoudre.
Простите, что вам пришлось уйти с пересадки, чтобы меня заштопать.
Ils le préparent pour l'opération.
Они готовят Гиббса для операции.
Oui, à côté de la salle d'opération avec tout nos numéros.
На корабле, рядом с операционной, со всеми нашими номерами.
Apparemment, Daniel Budd a déplacé toute l'opération là-bas.
Предположительно, Даниэль Бадд перенёс все свои операции туда.
Je suis désolé que tu doives griller cette opération à cause de nous. C'était magnifique.
мне жаль, что из-за нас приходится закрывать лавочку, Чуи.
On avait fait une opération il y a 6 ans à Bingol, quand j'ai été prêté la force opérationnelle interarmées.
Да. 6 лет назад мы проводили операцию в Бингёле, когда меня пригласили в объединённое подразделение.
Oncle Eddie a des infos pour percer l'opération de Malvado.
У дяди Эдди есть наводка, необходимая для внедрения в операцию Мальвадо.
On peut essayer, mais c'est une sacrée opération.
Мы может попробовать, но это процесс.
- Ce n'est pas la première fois qu'il a été le seul survivant d'une opération bousillée.
- Это не первый раз, когда он оказывается единственным выжившим после неудачной операции.
J'ai retracé les balles jusqu'à un lot réquisitionné par la NAVY pour une mission spéciale nom de code : Opération Sawback.
Я отследил пули до партии, которую ВМС потребовали для специальной миссии под кодовым названием "Операция Соубэк".
Qu'est ce que l'opération Sawback?
Что это за операция?
Alors, l'Opération Sawback?
Так, операция "Соубэк"?
Premièrement, ce n'était pas notre opération.
Во-первых, это была не наша операция.
L'Opération Sawback a eu lieu en Bolivie.
Операция "Соубэк" была в Боливии.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]