English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Parlé

Parlé traduction Russe

77,097 traduction parallèle
- J'en ai parlé avec Mme Cooper.
Я говорила об это с миссис Купер. - И...
- Tu ne m'as pas parlé du dîner.
- Почему ты мне не сказала об ужине?
Ta mère ne t'en a jamais parlé?
Твоя мама рассказывала тебе о той ночи?
Je ne lui en ai pas encore parlé. Mais a priori, oui.
У нас пока не было разговора, но магичсекий шар говорит "да".
Nagel, je n'ai jamais parlé de porno.
Нэйгел, я не говорил про порно.
sa première femme leur en a parlé.
Его первая жена позвонила им.
Que je suis très contente qu'on ait parlé.
Я действительно рада, что мы поговорили.
Nous vous avons parlé par email de votre temps passé à travailler avec Arthur.
Мы обсуждали по электронной почте время, когда вы работали с Артуром.
Le commandement a parlé de drogue.
В отделе сказали про наркотики.
- On a juste parlé.
- Мы просто разговаривали.
Qui a parlé de sextape?
А кто сказал о секс-видео?
Vous aviez parlé d'un type seul.
Bы cкaзaли, чтo лишь oдин пытaлcя yбить вaшeгo шeфa.
Je sais que tu lui as parlé il y a deux ans.
Я знаю, что ты с ней разговаривал 2 года назад.
On a juste parlé.
Мы просто... Мы просто поговорили.
- Tu lui as parlé de Matthew?
Ты говорила с ней насчёт Мэттью?
Si quelqu'un m'avait parlé de marcheurs blancs...
Если бы мне рассказали о Белых Ходоках, о Короле Ночи...
Vous avez parlé à Tyrion.
- Вы говорили с Тирионом.
Le Seigneur de la Lumière ne m'a jamais parlé.
Лорд Света никогда не говорил со мной.
Mais vous m'avez parlé de détruire la roue.
Но мы однажды говорили о разрушении колеса.
Les gars m'ont parlé De ça le lendemain matin.
Другие бойцы рассказывали мне об этом на следующее утро.
Mais j'ai dû souligner vos erreurs concernant vos couvertures, dont je vous ai parlé pendant l'opération.
Но мне пришлось указать, что были определённые упущения касательно ваших прикрытий, о которых я вам говорил во время операций.
As-tu parlé à ton superviseur?
Ты поговорил со своим руководителем?
Je ne lui ai pas parlé.
Он со мной напрямую не говорил.
Quinn, on en a déjà parlé.
Куин, мы это уже обсуждали.
J'ai parlé avec Sally.
Я поговорила с ней.
Je ne bougerais pas avant que tu m'aies parlé
Я не сдвинусь с места, пока ты не поговоришь со мной.
Tu ne lui as parlé que cinq secondes.
Ты разговаривала с ней всего 5 сек.
Retournes-y et parle à ta copine.
Я хочу, чтобы ты вернулся и поговорил со своей девушкой.
Ils savent de quoi je parle.
Они знают, о чём я.
Elle est sympathique, parle bien, et a tout vu.
Привлекательная, ясно выражает мысли, и она видела абсолютно всё.
Je ne parle plus.
Я закончил этот разговор.
De quoi est-ce-que tu parle?
О чем ты говоришь?
- Si vous voulez que je précise, si je ne m'abuse ça parle beaucoup de S-E-X et de drogue, c'est ça?
- Если вы хотите, чтобы я это озвучила, та пластинка, что они сейчас выпустили, она про С-Е-К-С, так ведь? Вы сможете довольно скоро лично предъявить ему обвинения, но сначала, давайте приобщимся и послушаем, о чём весь шум. И про наркотики.
Ça parle de moi.
Она про меня.
Parle a ses amis.
Поговорите с ее друзьями.
Mais oui, j'aurais dû lui dire d'arrêter pour qu'on en parle autour d'un café.
Ho вы пpaвы, мoжeт, нaдo былo пoпpocить ee пepecтaть, чтoбы мы вce oбгoвopили зa чaшкoй кoфe.
Mais parle pas trop bien.
Говорю не очень.
Il parle à peine aux autres, au lycée.
Едва ли может общаться в школе.
Ils sont tellement contents qu'on parle à leur fils.
Они так благодарны за общение с их сыном, особенно его мама.
Il parle, il...
Он разговорчив, он...
Tuan parle anglais avant?
А Туан... раньше.. говорил по-английски?
Pourquoi parle-t-on de verre?
- Почему мы говорим о стекле?
Je pense que vous savez de qui je parle.
- Полагаю, вы знаете, о ком я говорю.
Je ne parle pas de père.
- Я говорю не об отце.
Ne parle pas de lui.
- Не говори об отце.
On ne parle pas de fusils ni de bombes.
И речь не об М16 или самодельных взрывчатках.
Je ne parle pas à Cyrus.
Я не стану с ним разговаривать.
Toute la ville parle de toi.
Ты тот, о ком судачит весь город.
- Parle de...
- Сделай это...
Je ne parle par de mon passé parce que je ne peux pas
Я не говорю о моем прошлом, потому что я не могу.
Je parle de trucs sympas, comme tirer sur des rats entre les plats.
А я говорю о веселье, например, о стрельбе по крысам между едой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]