English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Passive

Passive traduction Russe

130 traduction parallèle
DÉFENSE PASSIVE QUARTIER GÉNÉRAL
"Эвакуационный пункт"
Une défense passive 15 à 20 fois plus importante n'aurait pas empêché la première attaque de tuer ou mutiler le même nombre de gens.
В 15 или 20 раз больше спасателей из Службы гражданской обороны не остановили бы изначальное нападение, смерть и ранение точно такого же количества людей.
Ce sont les rapports de la défense passive?
Это точно ВСЕ записи гражданских об этом месте?
Passive faiblesse typique des indolents.
Безвольная слабость, типичная для безразличных.
Une raison d'être passive, indigne de votre intellect.
Но это не продуктивная цель, не достойная вашего интеллекта.
- Je restais passive.
Я была пассивной.
Catatonie, démence précoce, paranoïa schizoïde passive.
Кататония, шизофрения, пассивная шизоидная паранойя.
La résistance passive il s'en fout!
- Пассивное сопротивление для него ничто!
- Suggères-tu une résistance passive?
- Ты предлагаешь пассивное сопротивление?
Cela me semble... aller au-delà des remèdes comme la résistance passive.
Должен сказать, по-видимому текущую ситуацию уже невозможно исправить с помощью старых методов вроде пассивного сопротивления.
A 18 ans, ma classe fut affectée à la défense passive.
Когда мне было 18, моему классу было поручено тушить зажигательные бомбы.
Je suis une co-responsable passive-agressive.
что я просто пассивно-агрессивный источник раздражительности.
Il agissait comme une victime passive.
Он всегда действовал как будто он пассивная жертва.
Tout mon monde, tous ceux qui en font partie. Cette existence passive, creusant son sillon, sans que je puisse l'arrêter.
Это был весь мир, окружающий меня и люди, живущие в нем и инерция моей жизни, нависшая над головой и я - бессильная остановить это.
Il a utilisé la voix passive.
Он употребил глагол в страдательном залоге.
Je ne peux rester passive.
Я не могу сидеть сложа руки.
- Une fois. Pour résistance passive.
Меня это не беспокоило.
Cette administration ne restera pas passive... quand la commission d'allocation budgétaire... bloque le financement d'un procès contre les auteurs... de centaines de milliers d'homicides par négligence... tout en finançant la campagne de leur parti. "
Нынешняя администрация не будет сидеть сложа руки пока Комитет по ассигнованиям будет перекрывать финансирование иска против тех, кто повинен в равнодушном убийстве сотен тысяч людей и накапливает при этом деньги на свою судебную защиту.
Et j'ai tué ma grand-mère parce qu'elle est une salope passive-agressive qui ne respecte pas mon intimité.
А бабулю - потому что эта пассивно-агрессивная сука без спросу входила ко мне. А я это не люблю.
Tu m'as dit qu'elle était passive au lit.
- Глупости.
Je jure que je ne sais pas pourquoi elle est si passive-agressive.
Понятия не имею, как она стала такой пассивно-агрессивной.
plus spécifiquemment sur la conductivité transmembranaire et la perméabilité passive?
Особенно трансмембранной проводимостью и диффузией.
Personne ne sortira, la défense passive a interdit les réunions publiques.
Никто не вылезет из нор, вышло распоряжение об отмене массовых сборищ.
Toi tu t'occupe de nos spectacles, et moi je m'occupe de la défense passive, d'accord?
Ты позаботься о наших концертах, а меры по гражданской обороне оставь мне, хорошо?
Ma mère est ceinture noire d'agression passive.
Люк, у моей матери десятый разряд по черному поясу в пассивной агрессии.
Ca fait des années qu'elle est passive.
Гепатит не проявлял себя уже несколько лет.
La fumée passive tue.
.. Пассивное курение убивает.
Directeur Exécutif de la FMI. Il est un symbole de l'action passive.
Исполнительный директор "А.Н.З." Пацан с плаката за борьбу с дескриминацией.
Il y a un pays qui s'appelle Passive-Agressiva,
Есть такая страна, Пассивная Агрессия
Il y a un pays qui s'appelle Passive-Agressiva...
Есть страна под названием Пассивная Агрессия...
Ouverture Bird, approche passive,
Птичка открывается. Пассивное наступление.
C'est une approche assez passive pour une fille d'alcoolique.
Довольно пассивный подход, для дочери алкоголика.
- Parles de ton agressivité passive.
Не знал, что ты у нас пассивно-агрессивный.
- Ooh, des mots flippants venant de la passive-aggressive ex-femme de ménage.
- ќ, грозные слова дл € пассивно-агрессивной смотрительницы за парковочными счЄтчиками.
lilya, Dieu ne m'a pas laissée voir de nouveau pour que je reste passive.
Илья, я не думаю, что Бог дал мне зрение, чтобы я просто наблюдала.
Vous voyez, j'ai adopté une stratégie Ghandi-esque, de résistance passive pour forcer l'agresseur, à reconnaître l'immoralité de ses actions, pendant que Lionel essayait d'éviter la confrontation comme un mâle babouin inférieur qui présente son derrière au mâle dominant pour monter.
В баре. Я выбрал гандийскую стратегию пассивного сопротивления агрессору, чтобы он понял аморальность своих действий. А Лайонель пытался избежать конфликта, изображая молодого бабуина, который показывает задницу, пытаясь показаться важнее.
Changer le monde par la résistance passive.
изменяя мир посредством мирного сопротивления.
Je dois être passive. J'ai même pas le droit de m'énerver.
Я, я теперь должна расслабиться по этому поводу.
"La tache de sang présente un écoulement " de configuration passive, groupe O négatif, " correspondant à l'échantillon prélevé...
Рисунок крови описывает вялое течение образца первой отрицательной... совпадающий с образцом, взятом с... рубашки...
Il réprouve la propriété privée et préconise la résistance passive.
ќн отрицает частную собственность и € вл € етс € приверженцем ненасильственного сопротивлени €.
Si nous pouvons répandre la résistance passive... Penses-y, Valentin.
≈ сли мы сможем донести идею ненасильственного сопротивлени €, просто представьте, ¬ алентин.
Et ta putain d'agressivité passive, tu l'oublies.
Твоя эта агрессивно-пассивная чушь не прокатит.
Vous ne pouvez utiliser ni portable, ni communication Internet, passive ou active.
Запрещено телефонное или интернет-общение, и пассивное и активное.
Le choix des mots, la répétition, l'usage de la voix active ou passive... peut en dire long sur la personne qui a écrit ça.
Выбор слов, повторение. Использование страдательного или действительного залога может многое сказать о человеке, который написал это.
Une agressive-dominante, l'autre passive.
Один - доминантно-агрессивный, другой - пассивно.
Vous ne cessez de parler à la forme passive.
You keeping speaking in...
Mais... Vous savez, on fait des choses.
in the passive tense, but, you know, we do things.
Essaie d'être passive, d'écouter, de les observer.
Постарайся быть пассивной, слушать, запоминать.
Si aider, c'est envoyer un mail groupé à une liste que j'ai fournie... et faire le suivi, le matin, de manière passive-agressive, alors oui.
Не знаю почему они все работают в почтовом отделении. В прошлый раз ты не был таким высоким. Ну, может ты становишься ниже.
Il s'agit pas de tactique, mais de votre attitude passive.
Дело не в тактике. Дело в вашей мягкости.
Et le scanner en radiation passive?
Как насчёт пассивного радиационного сканирования?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]