English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Paye

Paye traduction Russe

11,186 traduction parallèle
Je dépose ma paye, j'envoie mon loyer, en espérant que ma paye rentre avant que mon propriétaire ne dépose le chèque du loyer.
Я получаю зарплату и плачу за аренду, надеясь, что моя зарплата засчитается раньше, чем арендодатель обналичит мой чек.
Mais ce n'est pas comme si je lui faisais une fiche de paye.
Непохоже, чтобы я заполнял декларацию о налогах для своего работника.
J'ai cet appareil de musculation que l'on paye encore.
У меня же тренажёр, за который платить и платить.
Je suppose que l'on gagne notre paye.
Думаю, мы будем отрабатывать нашу зарплату.
- "Paye ou perds une rotule." - Vous n'aviez pas l'argent.
– "Плати или заплатит твоя коленка." – У Вас не было денег.
Quelqu'un paye la note?
Что кто-то оплатит все дополнительные расходы?
Je paye ma dette envers des associés virtuels.
Я раздаю долги нескольким сетевым помощникам.
Je ne paye pas pour des produits fatigués.
Я не буду платить за увядшие продукты.
Elle s'enregistre, paye une nuit, mais ne va jamais dans la chambre.
Она регистрировалась, платила за одну ночь, но не заходила в номер.
Je te paye 1 000 $ si tu lâches l'affaire.
I'll pay $ 1,000 to watch you cut footloose.
La mère de Shelly a perdu son emploi donc il paye son loyer.
Я собираюсь отложить газету и спеть все, что я собираюсь делать. ♪ Я собираюсь взять джостик ♪
Qui paye pour tout ça?
Кто за всё это платил?
C'est comme tout le monde me paye.
Мне так все платят.
Ça paye de faire de la pub.
Это реклама. И она работает.
Voir, M. Peters est payé par la maison de disques, alors permettez-moi de vous donner les faits de vie vers le haut, Chuck.
Знаете, мистеру Петерсу платит ваша компания звукозаписи, так что позвольте мне изложить вам сухие факты, Чак.
Jusqu'ici rien sur la société qui a payé le loyer de Diana.
На компанию, которая платила аренду Дианы, пока ничего.
D'après la qualité de la greffe de peau je parie qu'il a payé assez cher pour les avoir.
И судя по качеству пересадки, думаю, обошлось это в копеечку.
Non, il a déjà été payé.
Нет, всё уже оплачено.
Comment tu penses qu'il a payé pour le bateau?
Как ты думаешь, чем он расплатился за лодку?
Dans un sens c'est cool que leur paranoïa ait payé.
Думаю, это даже круто, что его паранойя оправдалась.
Êtes-vous payé si oui ou non nous perdons nos emplois?
Вам же платят даже если нас уволят? Да.
Le grand type a payé une tournée de shots pour tout le monde, comme si il célébrait quelque chose.
Громила купил выпивку всем в баре. Как будто отмечал что-то.
Et il a payé avec un billet de 100 $.
И заплатил сотенной купюрой.
- Je trouve ça pas cher payé.
- Это неправильно, полковник.
Tout ce que Maddox m'a payé pour le blanchir.
Всё, за что мне заплатил Мэддокс.
Vous avez payé un sniper français avec l'argent de Dynastic Energy pour tuer Frank Bova de sorte à masquer votre mobile.
Вы заплатили французскому снайперу их фондов компании, за такое убийство, которое бы не указало на вас.
Une fois qu'on aura récupéré ta cousine, on ne pourrait pas prouver que l'argent que Naz a payé n'a pas été utilisé pour aider des terroristes?
Погоди, а когда вы вернеёте кузину, мы не сможем доказать, что Наз перечислила деньги не террористам?
Comme tu as payé les Fédéraux qui étaient supposés t'emmener en prison la première fois, pas vrai?
Так же, как заплатил федералам, что должны были перевезти тебя в тюрьму?
Votre théorie a payé.
Твоя теория подтвердилась.
Tu m'as payé pour mentir aux flics à propos de Cordero et maintenant Nadine est morte et il se pointe à ses funérailles pour m'observer.
Ты заплатил мне за то, чтобы я соврал полиции о Кордеро, и теперь Надин мертва и он пришел на ее похороны и смотрел на меня.
Ils ont payé cash pour les billets de gala... aucune trace.
Билеты оплачены наличкой – не отследить.
Vous avez payé pour l'accès, pas pour l'exclusivité.
Вы заплатили за доступ, но не эксклюзивный.
- Vous avez payé trois? - Ouais.
– Вы заплатили три?
J'ai payé neuf.
– Да. А я девять.
Je suis payé.
Мне платили.
C'est probablement toi qui l'a payé de toute manière.
Наверняка ты заплатишь за неё, но неважно.
Tu auras ton salaire de la brasserie, payé chaque mois.
Ты получаешь жалование в пивоварне каждый месяц.
Payé par ma sœur.
От моей сестры.
Il a payé 200 000 $ pour avoir un accès régulier au bras de Jake.
Заплатил 200 тысяч за постоянный доступ к руке Джейка.
Vous avez payé la caution!
Тебя выпустили под залог!
Je suis payé dans les cerveaux.
Мне платили мозгами.
Peut-être qu'il a payé par carte à la pompe.
Нет, он бы заплатил наличными.
Non, il aurait payé en espèces.
Наличкой пару часов уже никто не платил.
Non, aucun client n'a payé en cash ces dernières heures. Ecoutez-moi, c'est très important.
Ладно, послушайте, это очень важно.
Le titre n'a jamais été transféré, et le mouillage a été payé en liquide.
После регистрация не менялась, и все налоги платились наличными.
Et à chaque fois qu'elle est passée, vous êtes payé.
И каждый раз, когда её включают, тебе платят.
Je pense que Rick Bang vit dans un appartement d'une chambre dans la vallée de San Fernando et est payé pour le faire à la caméra.
Я думаю, что он живет в однокомнатной квартире в Долине Сан-Фернандо зарабатывая на жизнь, делая это на камеру.
Nous lui avons payé en espèces.
Мы платили ей наличными.
Tout ce temps, j'ai cru qu'elle préparait son examen afin d'entrer en fac de médecine. J'ai payé pour ça, pensant la rendre heureuse, mais c'est des conneries.
Значит, всё это время я думал, что она сдаёт экзамены в медуниверситет, и я за это платил, потому что думал, что она будет счастлива.
Tu peux te raconter l'histoire que tu veux, mais tu m'as payé 50 000 $ pour baiser ma femme.
Можешь говорить себе что захочешь, но ты заплатил мне $ 50 000, чтобы трахнуть мою жену.
Quelqu'un vous a payé pour faire ça?
Серена, если тебе кто-то платит, скажи нам кто?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]