English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / People

People traduction Russe

624 traduction parallèle
♪ people in life, they will come and go ♪ ♪ like the boats sailing by my door ♪ ♪ you can be the ocean, you can be the shore ♪
люди приходят и уходят как лодки плывущие мимо моей двери ты можешь быть океаном, можешь быть берегом этот таинственный ветер, всегда будет дуть не волнуйся, родная
People try to put us down Talkin''bout my generation
# Те, кто пытаются нас нагнуть, # говорят о моём поколении.
Partout des gens se moquent des autres et marquent des points
People walking around every day playing games and taking scores
Essayant de leur faire perdre l'esprit Sois prudent, ça t'arrivera pas Hé! Réfléchis
Tryin'to make people lose their mind Now, be careful you don't lose yours
Des fous font du tapage Ils en veulent encore
Crazy people knockin''Cause they want some more
Party people in the place!
Короли на танцполе!
Far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare we are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond
Далеко и широко, куда окинет взгляд язычники везде. И птицы не поют, чтобы подбодрить нас. Люди стоят худые и босые.
We are the people s soldiers we re marching with our strengths to beyond far and wide as the eye can wander heathen folk are everywhere not a bird sings out to cheer us folks are standing gaunt and bare
Мы солдаты народа. Мы шагаем с нашей силой далеко и широко куда окинет взгляд язычники везде, и даже птица не поет в нашу поддержку люди стоят изможденные.
We are the people s soldiers we re marching with...
Мы солдаты народа, мы маршируем...
Une fois de temps en temps Deux personnes se rencontrent
Once in a while... two people meet,
Trop Village People.
Деревенщина.
J'ai été voir les Village People.
Просто не смог прийти... Зато видел "Сельских Ребят"!
- Le dernier People.
- Новый "People".
Une question : c'était ton idée, de me maquer avec les Village People?
Только один вопрос.
Quand People Magazine fait un article, on sait qu'il ne montrera qu'une vérité distordue.
И когда популярные журналы пишут об этом... Ты знаешь, что в них не будет правды. У них очень извращённая точка зрения на это.
Non. Ils ne pensaient pas non plus à Playboy ou à People.
Я не думаю, что они имели в виду "Плейбой" или даже "Пипл".
La majeure partie des titres plus people pensait qu'il possédait, était en fait détenus par des tiers.
ј больша € часть ценных бумаг, которые как многие думали, ему принадлежали, € вл € лась собственностью других лиц.
Et la prochaine fois, ce sera en couverture de "People".
И, видимо, завтра это окажется на обложке журнала'Пипл'.
Kristi, tu as gagné la médaille d'or aux J.O., le titre de championne du monde, tu fais la couverture du magazine People...
Кристи, олимпийская золотая медаль, чемпионат мира... обложка журнала "People"...
Et j'adore lire des idioties comme People Magazine, le samedi et le nouveau catalogue "J'achète tout".
И мне нравятся всякие глупые вещи вроде когда приходит свежий журнал "Люди" и новый каталог "Держи всё".
Qu'est-ce que c'est? People?
Что это, "Пипл"?
"Le magazine des Beautiful people."
"Самые красивые". "Пипл".
"Imagine all the people, browsing in a mall."
"представьте себе людей, пасущихся в торговом центре."
Va rejoindre tes belles voitures, tes comptes en banque, tes amis people, tes belles femmes, et Victoria Silvstedt, playmate de l'année.
Иди ты в баню с твоими шикарными автомобилями, толстым кошельком, большими связями, красотками и, в придачу, Викторией Силвстет, девушкой года журнала "Плэйбой"...!
Les petits Village People.
Малышей из группы "Village People" ( также известной своими сценическими костюмами ).
Ce qui m'intéresse, ce sont les magazines people, la télévision avec 500 chaînes, le nom d'un type sur mes caleçons. Rogaine. Viagra.
Мне нужны журнальчики со знаменитостями, телевизор на пятьсот каналов, модное имя на трусах, рогаин, виагра, олестра...
"People are Strange", des Doors... où ils disent : "Les visages ont l'air méchants, quand on est exclu".
"Странные люди" группы DООRS. "Лица у людей такие злые, когда ты чужой". Рэндалл...
Le Guardian me veut pour sa rubrique people.
Из "Гардиан" все утро названивают, хотят статью по поп-музыке.
# Shakin'that stick that drives people crazy
# Shakin'that stick that drives people crazy
# ln New York the people talk and try to make us cry
# ln New York the people talk and try to make us cry
People...
"Пипл".
Colombian people,
Народ Колумбии!
Je ne peux ni mordre, ni même cogner personne.
I can't bite anything. I can't even hit people.
Il y avait un policier dans le groupe Village People.
Один из этих деревенщин был полицейским.
# When people run in circles
То, как люди бегают по кругу
Les gens voient les logiciels libres à code source ouvert et pensent, comme on est supposé partager et le faire pour le bien des gens,
[ Люди, которые мельком взглянут на Свободное ПО с Открытыми Исходниками думают... Well, because you are supposed to share and do it for people's good will, ну, раз Вы предлагаете делиться и делаете на благо людей, то похоже, что кто-то тут коммунист.
Une boat people.
Это любовь.
T'as postulé pour les Village People?
Пробовался на "Деревенщину"?
Est-ce que tu es en train de dire... que les gens pensent que je suis parfaite?
Are you saying... people think I'm perfect?
People change. Things happen. It s the same with me and Leo.
Вот и я со своим тигром разбежалась.
You're good at butting into people s business.
Вы любите в чужие дела вмешиваться.
I spoke the language, I had the uniform, people just assumed things.
Слушай, я знал итальянский, я ходил в форме.
You didn't come to Wellesley to help people find their way. I think you came to help people find your way.
Ты пришла в Уэллесли не помочь другим найти свой путь, а заставить их идти за тобой.
Si les gens ne font pas preuve de sagesse... ils vont s'entrechoquer comme des taupes aveugles... et l'annihilation mutuelle commencera. "
Если люди не проявят мудрость... If people do not display wisdom они будут сталкиваться как слепые кроты... ... they will clash like blind moles а затем, - начнётся взаимное уничтожение. "... and then mutual annihilation will commence. "
Il est presque impossible pour les gens aujourd'hui... de s'imaginer cette période.
It's almost impossible for our people today поместить себя назад в тот период. ... to put themselves back into that period.
On va faire une sélection.
Мы собираемся выбирать людей. "We're gonna select the people."
Je... je vais vous dire...
Я... я вам скажу... ( PEOPLE GASPING )
"Bulletin spécial campagne"
# For all these people to take this flight
Il a tué des gens inutilement... ses troupes ou d'autres troupes... à cause de fautes, d'erreurs de jugement.
Что он убивал людей напрасно. He's killed people, unnecessarily. Будь-то его собственные войска, или войска противника.
Kennedy allait détruire Castro et je l'en ai empêché. "
... if I can get out of this with a deal that I can say to the Russian people :'Кеннеди собирался уничтожить Кастро, а я предотвратил это.'"...'Kennedy was going to destroy Castro and I prevented it.'"
LeMay croyait qu'on finirait par affronter ces gens... dans un conflit nucléaire, et bon Dieu... il fallait le faire tant qu'on avait une supériorité.
ЛеМэй верил что в конечном счете... LeMay believed that ultimately мы будем воевать с этими людьми с применением ядерного оружия. ... we'd confront these people with nuclear weapons.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]