English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Polina

Polina traduction Russe

62 traduction parallèle
- Polina Delacroix.
- Полина Делакруа?
Voyez-vous, mon cher, je reviens avec une traite bancaire de mon compte personnel qui devrait permettre à Polina de payer les dépenses de son été au bord de la mer.
Дело в том, что я как раз и везу им деньги Необходимые им, на расходы за лето.
Et alors, j'ai eu une idée. Le brave Shaw prête à Polina le montant nécessaire à ses dépenses.
На это в свою очередь родилась идея, что если он согласился одолжить Полине деньги чтобы она могла пережить лето.
Polina Delacroix.
Полина Делакруа.
- Je vous en prie, appelez-moi Polina.
- Пожалуйста, зовите меня просто Полина.
C'était le parfum de Polina qui exhalait des vapeurs exquises de sa poitrine. "
Это был запах духов Полины, и то, как она наносила их на свою пышную грудь.
- L'ample poitrine de Polina...
- Пышная грудь? - А что?
Donc si Polina était plus riche, elle ne serait pas forcée d'épouser Shaw.
Значит, если бы у Полины были деньги, она бы не стала выходить замуж за Шау. Она бы не стала выходить замуж за Шау.
Nous savons déjà qu'Adam et Shaw aiment tous les deux Polina.
Теперь понимаем что Адам и Шау оба влюблены в Полину.
Comment se concentrer avec Polina dans les parages?
Сосредоточиться в присутствии Полины было почти невозможно.
Une femme telle que Polina pourrait-elle s'intéresser à un homme ordinaire comme lui?
Возможно ли чтобы такую женщину, как Полина, заинтересовал простой обычный мужчина, как он?
Ce qui était indéniable, c'est que les sentiments de Polina étaient aussi évidents que les œufs sur son maillot. "
Не было сомнений, что ее чувства к нему так же реальны, как яичная начинка в его коленях.
"Entendre son nom pour la première fois de la bouche même de Polina le bouleversa profondément."
Даже просто слышать свое имя из ее уст, было выше его сил.
"C'est à ce moment qu'Adam se rendit compte que la seule façon de se retrouver dans les délicieux bras de Polina était de devenir immensément riche."
В этот момент Адам понял, что единственной преградой на его пути к восхитительным объятиям Полины.. была необходимость быстро разбогатеть.
On dirait que ça lui plaît d'être manipulé par des femmes comme Polina!
Разве им нравится быть сведенным с ума такими женщинами, как Полина?
Vous ne voyez sûrement pas Polina avec les mêmes yeux que moi.
А может вы не представляете Полину такой, какой представляю ее себе я?
Polina, Adam, Elsa.
Полина. Адам. Эльза.
Polina, sera à moi!
Полина? она будет моей.
Une somme suffisante pour financer son été, mais de loin insuffisante pour conquérir Polina. "
Этого было вполне достаточно для нормальной жизни на все лето, но конечно не с Полиной.
Adam devait à présent se frayer un autre chemin vers le cœur de Polina. "
Ему предстояло найти другой путь к сердцу Полины.
Polina fut soudain secouée d'émotions alors inconnues pour elle.
Полину переполнили чувства, о которых она даже и не подозревала.
Et Polina se sentit vraiment en deuil de cette femme qui l'avait si souvent serrée dans ses bras et réconfortée avec compassion et sagesse. "
Полину охватило горе по поводу потери женщины, которая так часто держала ее в руках, так часто успокаивала ее своим теплом или советом.
" Adam aimait Polina, mais se rendait compte qu'elle était bizarre.
Адаму, конечно, нравилась Полина. Но он так же считал ее странной.
" Alors que Polina vivait le deuil de sa grand-mère et vaquait aux affaires de la famille,
В то время как Полина оплакивала свою любимую бабушку и занималась семейными делами..
Aveugle aux sentiments qu'elle entretenait à son égard il ne cessait de lui parler des joies anticipées de sa vie future avec Polina. "
Не подозревая о глубоких чувствах Эльзы он забросал ее подробностями жизни, которую он собирался разделить с Полиной.
Polina vous tombe sur les nerfs depuis le début.
Мне кажется, что ты ненавидела Полину с самого начала. - Вот Еще!
"Adam et Polina s'étreignirent avec passion et se retrouvèrent... au lit."
Адам и Полина в такой же бешенной страсти заваливаются на постель.
Polina a son pognon, Adam a sa Polina.
Полина получает свои деньги, Адам получает свою Полину.
La grand-mère est décédée, Polina a son argent,
Полина получила деньги.
Adam a sa Polina et je n'ai nulle part où aller.
Адам получил Полину. Ну а я получил свой ступор.
Ce n'était qu'une affaire de temps avant que Polina ne se retrouve à nouveau dans les bras de son rival, le détestable John Shaw.
Он знал, что в любой момент Полина опять могла оказаться в руках его соперника. Гнусного Джона Шау.
Je sais mais il manque un maillon. Il lui faut peut-être un autre obstacle pour l'éloigner de Polina.
Нам нужно еще одно препятствие, которое удержало бы его от Полины.
" Ll y avait dans les yeux d'Anna, quelque chose qu'Adam, aveuglé par son amour pour Polina, n'avait jamais remarqué.
Было нечто в глазах анны, чего раньше, Адам ослепленный любовью к Полине совсем не замечал.
Mais il a encore de l'amour pour Polina.
А так же он любит Полину.
J'ai des raisons de l'être. C'est ce soir que je demande Polina en mariage.
Сегодня вечером я собираюсь просить руки Полины.
" Adam croyait s'être détaché de Polina, mais la savoir si proche de se fiancer rendait une chose parfaitement claire.'
Адам думал, что он уже остыл к Полине. Но значительность ее приближающейся помолвки заставило его понять одно.
S'il se retourne du côté de Polina et se casse le nez,
Если он попытается получить Полину и проиграет...
"Bien que ses sentiments pour Anna fussent indéniables, ceux qu'il ressentait pour Polina l'étaient plus encore."
Его чувства к Полине были чуть более бесспорными.
Sa fortune, son avenir près de Polina et, du moins le croyait-il, sa vie. "
Его деньги, его будущее с Полиной.. И, как Адам думал, его жизнь.
La brume matinale se dissipa sur la plage, de même celle de son cerveau et ses pensées se tournèrent à nouveau vers Polina. "
Утренний туман медленно рассеивался над пляжем и в его голове.. И постепенно он мысленно вернулся к Полине.
Il y a une vraie Polina?
А Полина существует?
Ça ressemble à Polina.
И? она - собирательный образ.
"Adam alla retrouver Polina en espérant de tout son être qu'il avait encore ses chances."
Адам отправился к Полине.. Надеясь на то, что каким то чудом у него еще остался шанс.
Polina, pourquoi te priverais-tu de l'authentique bonheur?
Полина, пожалуйста, не отказывай себе в истинном счастье.
Il n'avait plus aucune chance avec Polina et Anna, qui restait la seule possible, lui a fait peur, il a filé quand il a senti son intimité menacée.
У него никогда не было шанса с Полиной, а с Анной, - его реальной возможностью, Как только он почувствовал, что становится близким, - он сбежал от нее.
Polina?
Полина?
Polina!
Полина!
Il comprit soudain que ce jeu devenait alors bien plus qu'un simple amusement. Il jouait toute une vie d'amour avec Polina.
Перед ним стояла любовь Полины на всю жизнь.
- Polina a des goûts dispendieux!
- У прекрасной Полины очень дорогой вкус.
" Un dernier coup gagnant et Polina est à lui.
Еще один выигрыш и Полина будет его.
II y a une vraie Polina?
Или может Полина объявится?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]