English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Posts

Posts traduction Russe

45 traduction parallèle
J'arrive pas à croire qu'elle ait reçu tous ces posts sans jamais les publier. Ennuyeux. Apparemment tu as teint tes cheveux.
Не могу поверить что она получает все эти сообщения, которые не публикует нет. нет. скучно похоже, ты покрасил волосы ага у нас была такая теория
Lis les posts.
СЫВОРОТКА ПРАВДЫ блог Алана Крамвиди СЫВОРОТКА ПРАВДЫ блог Алана Крамвиди Читай заголовки.
J'ai suivi ses twitts et ses posts sur YouTube.
Я следил за его твиттер-лентой и ютубом.
C'est les lesbiennes du pays, elles ont su que Santana et moi sortions ensemble et elles ont commencé à m'envoyer des tweets et des posts sur le mur de Lord Tubbington.
это, как бы, из-за всех лесбиянок нации и я не знаю, как они узнали о том, что Сантана и я встречаемся, но они сразу начали посылать мне, твиты, и сообщения на стене Лорда Таббингтона на Фейсбуке.
Vous lisez pas les posts sur le Twitter de Gary?
Вы что, твиттер Гэри не читаете что ли?
Il viennent de les récupérer, tous ses posts.
Только что проверили все его посты.
( claquement de langues ) Les derniers posts avec Sutton Foster, deux fois récompensée par un Tony.
Последние сообщения на МирБродвеяточкаком ставят тебя в ряд с выигравшей два Тони Саттон Фостер.
Dans l'esprit du suspect, leurs posts ont activé une connexion avec lui, ce qui l'a mené à la première filature.
В сознании преступника, их сообщения были обращены к нему. Это и привело к преследованию.
C'est probablement là que le suspect s'est renseigné sur Kayla, grâce aux posts de Tyler.
Видимо, так Субъект и узнал о Кейле - из записей Тайлера.
Parce que tout ce que je vois de ses posts est une photo de son pied.
Разве? Потому что она поместила только одну фотографию - своей ноги.
Et d'après ses posts et ses MP,
И судя по его постам и личным сообщениям,
J'ai parcouru tout ses posts, tout ceux liés à ses pages, espérant une ex folle ou un rôdeur survitaminé, et il est clean.
Я просмотрела каждый его пост, хоть как-то связанный с его страницами, надеялась найти безумного или сверхсильного сталкера, но он чист.
Votre Honneur, nous demandons que Chumhum... excusez-moi... que Scabbit publie un édit donnant droit aux modérateurs d'interdire les posts diffamant Zayeed Shaheed.
Ваша честь, мы просим, чтобы Чамхам... извините... Scabbit издал указ, заставляющий этих модераторов предотвращать появление сообщений, порочащих Заида Шахида.
L'article 230 de la Loi sur la Décence des Communications exempte spécifiquement les hôtes de la responsabilité des posts de leurs utilisateurs.
Раздел 230 Акта о соблюдении пристойности в интернете определенно освобождает владельца от ответственности за сообщения своих пользователей.
VOS POSTS SUR LE DARKNET.
Ты общаешься на антиправительственном форуме с хакерами-подпольщиками ]
Elle était beaucoup moins active ces six derniers mois, moins de posts.
Последние пол года она была менее активна в социальных сетях, количество постов уменьшилось.
J'ai lu vos posts.
Видел ваши посты.
J'ai cherché ceux ayant gagné plusieurs fois avant vos posts...
Поэтому когда я искал имена тех, кто выиграл неоднократно В периоды, предшествующие вашим публикациям...
Que representent ces derniers posts AvaAmethyst 2019, 2023?
Что это за старые посты... ЭваАметист 2019, 2023?
J'ai eu le FBI qui a reconstitué les posts effacés de son compte Instagram.
Не нужно... ФБР восстановило удаленный пост с его аккаунта в Инстаграм.
On a tracé l'adresse I.P. des posts... jusqu'au labo de robotique du lycée.
Мы отследили IP-адрес постов... это лаборатория робототехники в школе.
Presque un million de tweets et de posts sur les réseaux sociaux appelent à libération de Bassam.
Почти миллион твитов и постов в соцсетях с призывами освободить Басама.
Comment saviez-vous que j'adore ça? Comment ça se fait que touts ses posts soient des selfies?
Вы, должно быть, не в курсе, сэр, но Оберлинов нельзя купить.
Comment ça se fait que touts ses posts soient des selfies?
Почему все фотографии на стене - селфи?
Mais on sait que les précédents posts parlaient définitivement de Caroline.
Да, но мы знаем, что ранние записи в блоге были точно о Кэролайн.
Voici les messages du harceleur, et les posts publics d'Emmanuelle.
Это сообщения от отправителя, а это открытые посты Эммануэль.
Elle a publié ce genre de posts ces quatre derniers jours.
Она размещала сообщения, подобные этому, последние четыре дня.
D'autres posts indiquent que son mari est déployé ce qui a recueilli pas mal de soutiens.
В предыдущих сообщениях она упомянула, что муж в командировке, что получило много поддержки и добрых пожеланий.
Tweets anti-militaristes, posts menaçants, appels.
Антивоенные твиты, сообщения с угрозами, телефонные звонки.
Quelques posts sur la série de Vanessa...
Чувак, некоторые отзывы о шоу Ванессы.
Le nombre de posts a explosé.
Популярность их блогов зашкаливала.
Une liste des femmes qui commentent les posts de Major sur Facebook.
Составляю список всех женщин которые комментировали или постили записи Мэйджера на фейсбуке.
Passez en revue les autres posts du forum.
Проверь другие сообщения на форуме.
commenté sur d'autres posts, mais ensuite, le 23 juin, il a posté la photo d'une femme qu'on identifierait comme Lucy Van Gaal.
... комментировал сообщения других посетителей, но потом, 23 июня, он прикрепил к посту фото женщины, которую мы идентифицировали как Люси Ван Гэл.
M. le juge, je voudrais présenter 211 posts de l'accusé pour preuve. Objection.
Ваша честь, прошу принять 211 сообщение подзащитного в качестве доказательства.
Dans le camion de l'accusé... tubes en caoutchouc, seringues, propofol, qui correspondaient exactement à ce qu'il a décrit dans ses posts.
В багажнике машины ответчика... резиновые трубки, шприцы, пропофол, которые соответствую тому, что он описывал в своих постах.
Objection, M. le juge, ces posts sont déjà établis comme preuve.
Протестую. Ваша честь, эти сообщения уже есть в доказательствах.
L'interprétation des posts par Mme Van Gaal est nécessaire pour établir leur relation. il arrive
Взгляд мисс Ван Гэл на сообщения необходим, чтобы установить их взаимоотношения.
Isolez les posts des réseaux sociaux dans le périmètre.
Блокируй в соцсетях все посты с площади.
Ces exemples vont apprendre à l'appli à anticiper les conséquences négatives des posts impulsifs.
Эти примеры научат программу распознавать заранее негативные последствия необдуманных постов.
Si je dois lire les milliards de posts de ceux qui m'achètent, un flot incessant d'âneries, des selfies stupides ou des gâteaux sudistes, je deviendrai fou. Je ne peux pas.
Если мне придется читать миллионы постов всех тех, кто меня купит, исполненные безграничной тупости, смотреть все эти жуткие селфи и прочую дребедень, я рехнусь.
Nous vous avons trouvé via vos posts sur des sites anti-OGM.
Мы вас нашли по постам на сайтах, воюющих с ГМО.
J'ai parcouru ses posts... sur trois ans... Et elle a fait la fête avec beaucoup de célébrités.
Я просмотрела ее посты за 3 года, она тусовалась со многими знаменитостями.
Nous surveillerons l'apparition de posts sur les œuvres volées. Espérons que le voleur se montrera bientôt.
Мы проследим за публикациями постов об украденных произведениях искусства, и, надеюсь, вор проявит себя вскоре.
Un de ses posts était débile.
Сейчас я найду один его пост - это мрак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]