English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Prestige

Prestige traduction Russe

212 traduction parallèle
La première étape vers la gloire. Aucune sensation forte, aucun prestige, et aussi enthousiasmant que la rentrée scolaire!
Первый шаг по дороге к славе... нет острых ощущений, нет очарования, и так интересно возвращаться в школу! "
Et il la refuse. Que devient mon prestige?
Мой авторитет будет раз и навсегда подорван.
" Et le prestige bolchevique?
Или тебе плевать на престиж большевиков?
Cet achat est pour moi une question de prestige.
Мы идем на сделку, лишь принимая в расчет ее престижность.
Nous devons maintenir le prestige de notre pays.
Как бы там ни было, мы обязаны поддерживать престиж России.
Quel prestige!
Тебе это пойдет на пользу?
J'admets que vous y gagnerez peu de prestige...
Я признаю, это вряд ли поможет поднять ваш престиж.
Nous nous trouvons exactement au centre de la cité où étaient bâtis les constructions de prestige et les temples.
Мы стоим точно в центре города, с его большими зданиями и храмами.
À mon avis, un supplément d'enquête n'aurait d'autre résultat que de nuire, injustement, au prestige du service.
По моему убеждению, дальнейшее разбирательство приведёт лишь к несправедливому ущербу для престижа управления.
Si nous nous retirons sous la contrainte, notre prestige risque d'être entamé.
Это невозможно. Коммунисты начнут наступать по всем фронтам.
Le Vatican n'a-t-il pas une part de responsabilité, lui qui, en 1933, a signé avec Hitler un concordat l'auréolant du prestige qui lui faisait défaut?
А как же Ватикан, издавший в 1933 году конкордат, который дал Гитлеру огромный престиж?
Sur le plan medical, prestige illimite.
А в медицинском - безграничный авторитет.
La célébrité, c'est la petite cousine partouzeuse du prestige, mon vieux.
Популярность - шлюховатая кузина престижа, дружище.
Un nom illustre par son ancienneté, par le prestige personnel de celui qui le porte... par ses mérites... scientifiques... par son attitude digne et libérale dans les récents événements
Имя, славное своим происхождением, подчеркивает авторитет того, кто его носит, благодаря большим научным заслугам, благородству и свободолюбию.
Ils font la guerre en Afghanistan... sans quoi le prestige anglais en Europe serait atteint.
Зачем, по-твоему, правительство проводит афганскую кампанию? Престиж Англии в Европе на кону.
Un journal récent, peu d'abonnés, pas encore de prestige... Comment peux-tu faire les mêmes tarifs que Banerjee?
Новая газета, престижа пока нет - как можно требовать такую цену, как у Сурен Банерджи?
Il pourra acquérir un certain pouvoir à l'avenir, ce qui signifie que la Prusse gagnera en prestige. Excellent.
Подразумевая, что это могло бы обозначить будущее лидерство... и, в то же самое время, поднять престиж Пруссии.
C'est peut-être la perte du prestige conféré au capitaine qui vous pose problème.
Или вы боитесь потерять престиж и церемониал, связанные со званием капитана звездолета?
Ai-je peur de perdre le prestige qui va de pair avec le rang de capitaine?
Боюсь ли я потерять престиж и власть, которые дает мне должность капитана?
Les grands joueurs, soutenus par leur prestige, essaient de protéger les plus faibles.
Наиболее известные игроки, благодаря своей славе пытаются защитить слабых.
Je veux ce prix. Et le prestige.
Я намерен заполучить эту премию, Эммануил, и тот почёт, который она всем приносит.
Heureusement, personne de sa tribu ne l'observait, sinon son prestige de grand chasseur aurait été en très piteux état.
- К счастью никто из племени не видит его - Иначе его репутация охотника - висела бы на волоске
J'objecte! Dr Tekla tente de diaboliser les hommes pour renforcer le prestige de son département, et obtenir des fonds pour ses expériences suspectes.
ћо € уважаема € коллега нарочно демонстрирует мнимый вред от обоих самцов ради повышени € престижа своей службы и получени € дополнительных ассигнований на свои сомнительные "эксперименты"
Nous ne sommes pas ici pour faire des affaires grâce au prestige de l'uniforme.
Мы здесь не для того, чтобы злоупотребляя своим влиянием и мундиром его величества, занимать у горожан и ростовщиков деньги.
C'est une mission d'un très grand prestige, avec une longue et glorieuse tradition.
Это престижная работа с давней и славной традицией.
Je veux l'argent, le pouvoir et le prestige.
Я жажду денег, власти и славы.
En comptant les fleurs, la voiture de prestige...
¬ ключа € все, от цветов до лимузина?
Le prestige de la couronne.
Ведь тут королевское величие.
La puissance et le prestige de la transmission turbo vous propulseront en plein 21 e siècle.
" урбо-квадратична € трансмисси € предлагает вам мощь и престиж, дабы достойно войти в 21-ое столетие.
Il est temps de profiter du prestige lié à la conduite du monorail en vous inscrivant dès maintenant à l'Institut Lanley.
Значит, вам пора стать одним из машинистов Спрингфилдского монорельса и поступить в Институт Лэнли.
Pensez au prestige de voir le nouveau dirigeant de Bajor membre de votre ordre.
Подумайте о престиже иметь нового лидера Бэйджора членом вашего ордена.
- Il me faut bien plus que du prestige.
- Мне нужно больше, чем престиж.
Une jolie femme à mes côtés ne ferait qu'accentuer mon prestige.
Красивая женщина рядом со мной только увеличила бы мой престиж.
Une marque de prestige tordu.
Что-то вроде извращенного статус-символа.
Protection, Prestige et Prestance.
защита, престиж и привлекательность.
Oui, et ils terminent comme toi, sans famille... prestige, ni pouvoir.
О да, и они исчезают, как ты, без семьи авторитета или власти.
Respect, admiration, prestige.
Уважение, восхищение, престиж.
À peine né, il était programmé pour cette mission de prestige.
Слишком престижной назначение. Хотя для Иеронима было практически гарантировано от рождения.
Leur rendre leur prestige.
Восстановили престиж.
Victoire égale trophées, égale prestige pour l'école.
За победу дают призы, а это престиж для школы.
Ni ClA, ni FBl, ni Sûreté Nationale... Bizarre. L'Etat aime son petit prestige.
Это не ЦРУ, не ФБР, не НАСА, и это странно.
Il avait perdu son prestige et même sa bande.
Он проиграл судебный процесс и его банда ушла от него.
Mais il y a plus à gagner à la joute. En prestige aussi!
Но призы и престиж больше в битве копьями.
Prestige.
Prestige.
Avec son prestige, je ne vais pas le contraindre à quoi que ce soit.
С его авторитетом, ему не возможно навязывать что бы то ни было
Qui lui rende dignité, prestige et identité.
Звучание, которое даст чувство собственного достоинства, престиж, самоидентификацию
Donc tu as décidé que le glamour et le prestige de la serveuse était pour toi.
- Да. Значит ты, в конце концов, решила, что гламур и престиж официанства - это твоё.
sous-entend qu'il y a des diamants partout, signifiant qu'ils ne sont pas rares, et si c'est le cas, ils perdent de leur prestige.
Бриллианты для всех, Бен? Получается, это - ширпотреб. Значит, их много, а раз их много - они теряют статус эксклюзивности.
Un film de prestige qui sera projeté même à l'étranger.
- То есть! Большое кино! Искусство!
Plus que ce que vous appelez prestige, il a le pouvoir
И кроме авторитета, у него есть власть.
Donc, j'ai décidé d'ouvrir un cabaret haut de gamme à Biggleswade, avec cuisine internationale, numéros de prestige, pas un cabaret de passe.
- Адамово яблоко? Горло. ( * Neck * ) Звучит как'neck'?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]