English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Pus

Pus traduction Russe

209 traduction parallèle
Il était tellement séduisant... que je ne pus résister.
"Он был таким романтичным, когда я его увидела..."
D'abord, je ne pus entrer. L'accès m'était interdit.
Некоторое время я не могла проникнуть внутрь, так как они были закрыты.
Les rêves que j'ai pus faire...
Какими иллюзиями я себя тешила!
- Pas d'éther non pus.
- И эфира нет, "ии-хир."
Oh, je suis beaucoup pus vieille.
Я гораздо старше.
Paniqué, je me cachai où je pus.
Я запаниковал и спрятался, где смог.
Ensuite, je pus voir combien j'avais été mauvais.
Теперь я понимал свою ошибку.
Quand je vis les deux serpents jouir et se mordre sur la mousse, je ne pus retenir mon dépit : Je les touchai de mon bâton.
Когда я видел, как две змеи наслаждались и кусали одна другую на мхах, я не сдержал раздражения и ткнул их палкой.
Majesté... c'est'oeuvre a pus prometteuse que j'ai entendue.
Ваше величество это самая многообещающая работа из тех, что я слышал.
Je n'en peux pus!
Я до смерти устала от этого.
Vous n'aurez pus jamais rien à faire pour moi.
Вам больше не придется ничего для меня делать.
Au théâtre, si pus d'une personne parle en même temps... ce n'est que bruit.
В пьесе, если одновременно говорят несколько персонажей это лишь шум.
ne peut tenir pus d'une heure.
Он не может сосредоточиться больше, чем на час.
Pus c'est fantastique, mieux c'est.
Чем больше фантазии, тем лучше.
Qu'i revienne pus tard.
Пусть придет позже.
Tu n'y toucheras pus jamais.
Ты больше не будешь над этим работать.
n'y travaiera pus jamais.
Он больше не будет над этим работать.
Sans cesse plus faible... jusqu'à ce que pus personne ne la joue.
Все время забывалась пока ее вообще не перестали играть.
Mais celui-ci, je ne pus pas m'en débarrasser.
Но это я так и не смог выбросить.
Avec des veines, du pus?
Кровавые вены и гной?
Sous le fil, il y avait du pus.
Гной собрался под ниткой.
Mais tu as dit que tu nous aiderais avec Shakespeare et le pus.
Но Вы обещали помочь с Шекспиром. И с гноем.
Je pus au moins démontrer que c'était un individu louche.
Но я мог, хотя бы, доказать что мой соперник тёмный тип.
Une nouvelle enveloppe de sang et de pus.
Еще одна пустая оболочка с кровью и гноем.
Ventrejaune souffle un baiser jaunâtre dans les airs, et la pestilence du pus aveugle les yeux de Bleu.
Он заражает воздух лихорадкой, зловонной и ослепляющей Синеву.
Ces cuisses de poulet à moitié crues, ou cette graisse figée aux ailes qui ressemble à du pus. Pouah!
Эти полусырые окорочка, или эти комки жира на крылышках, что выглядят как гной.
Faisons un peu de pus.
Давайте изобразим сопли.
je pus observer la splendeur de la Maison Royale.
Когда я забрался во внутренний двор, я смог осмотреть местные достопримечательности.
je pus me cacher des soldats de l'Empereur.
С помощью Кластрила я спрятался от солдат императора, которые искали меня повсюду.
Je ne pus dormir.
Меня прогнали.
Ça aurait pus nous arriver, vous et moi.
- Moглo cлyчитьcя c кaждым из нac.
Crasse, graisse, microbes, pus ou autre chose encore...
Грязь, масло, отбросы, зловоние, ил.
Une sorte de pus vert s'écoule de ses yeux.
У неё глаза слезятся какой-то зелёной дрянью.
Mon chou, je t'accompagne, si le pus ne te dérange pas.
Я бы попрощалась с тобой, если тебя не пугает мой глаз и гной.
Le pus, c'est bien.
Подожди, это же хорошо!
Je ne pus m'empêcher de me demander si on pouvait rester amis avec un ex.
Я задумалась можем ли мы с бывшим стать друзьями?
Ou du pus de démon.
Или смесь того и другого.
C'est Pus!
Правильно "PUS". ( PUS - гной )!
Quel gain abile urne gouteille be pus branche?
У ваз эсть абздельфиновый зог?
Quel gain abile urne gouteille be pus branche? ! "
У ваз эсть абздельфиновый зог?
Ce n'est jamais le même pus d'une seconde à l'autre.
Гной в следующую секуду никогда не будет таким же.
Quand enfin je pus jeter à bas mon ennemi, il alla se briser sur le flanc de la montagne.
Пока, наконец-то, я не сбросил вниз моего врага... ... где он обрёл свою погибель на склоне горы.
Je rêvais... que ma bite était infectée et je regardais si l'excroissance à son bout était encore emplie de pus.
Я видел сон... мне снилось. что мой член встал. и я проверял, не наполнена ли заразная шишка на головке гноем.
Pour soigner l'inflammation, arrêter le pus.
Должны вылечить воспаление. Прекратить нагноение.
- Qui a pus écrire ces numéros?
Кто же, по-вашему, написал эти числа?
Et si celui qui conçu cette chose intelligente pus créer un espace... ou les réalités paralleles Peuvent se croiser comme ici?
Тот, кто создал этот проклятый лабиринт, каким-то образом добился того, что параллельные реальности могут в нем пересекаться.
Les Glurggs sont composés à 90 % de pus.
Гларгги на 90 % состоят из гноя.
Bien sur, si des boutons de pus apparaissent sur son torse ou sur son visage, c'est qu'il aura autre chose.
Конечно, если у него на лице и груди появятся гнойники, то скорей всего у него кое-что другое.
C'est le pus qui vous a fait tourner de l'oeil?
Вытекающий гной вас выдает.
Alors? Je ne pus résister ŕ la tentation et la tuai.
Тем вечером моя мать была более нетерпима чем обычно
Remplis de pus...
Из них сочится гной.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]