English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Racket

Racket traduction Russe

240 traduction parallèle
Alors maintenant, Frenchy a un nouveau racket : les blanchisseries pour bébés.
И теперь у Фрэнчи новый рэкет - детские прачечные.
Quel est le racket d'Amthor?
- Чем занимается Амтор?
Quel est votre racket?
Чем вы занимаетесь?
Vous me connaissez. Vous insinuez que Geiger avait un racket?
Вы говорите, что Гайгер был замешан в каком-то вымогательстве.
C'était le racket exclusif de Geiger.
Это были делишки Гайгера.
Il n'est pas dans le racket.
Он герой войны.
Je parle d'un flic malhonnête, corrompu qui trempe dans le racket et mérite la mort!
Я говорю про нечестного копа, мошенника... который занялся вымогательством ради своего обогащения.
Ce qu'il ne comprend pas, c'est que c'est une affaire, un racket, une organisation!
Он ведь не понимает, что церковь это бизнес, это работа, это организация.
Il fait dans le racket de protection, en attendant mieux.
Работает сейчас под крышей Канарро, пока не найдет что-то получше.
- Une des filles aurait su... pour Thorn et tenté un racket?
- Думаешь, стриптизерша знала про убийство Торна и пыталась вымогать деньги.
Si on rajoute à ça le racket, la drogue, les putes, .. ça fait une jolie carrière.
Если добавить к этому шантаж, рэкет, наркотики, сутенерство, складывается неплохая картина.
Rapport à ma frangine qui me fait du racket.
Моя сестрёнка занимается рэкетом.
Plusieurs cas de racket. A fait dix mois, 1 974.
Несколько вымогательств, Сидела 10 месяцев, 1974.
trois mois depuis la fusillade de Garrison, New-Jersey... le réputé boss de la mafia, Toy Torillo, a été inculpé dans 4 tribunaux pour racket.
— пуст € три мес € ца со дн € перестрелки в городе √ арисон, штат Ќью ƒжерси, предполагаемому главарю мафии "ою" орило предъ € влено обвинение по 4-м эпизодам вымогательства.
Ça s'est déjà vu dans des affaires de racket.
В делах с рэкетом такое уже встречалось.
Violation des amendements Hobbs et anti-racket.
Во-первых, это нарушение законодательного Акта Хоббса. - Спасибо.
Suite à une affaire de racket, il est en danger.
Но в результате некоторых судебных дел, связанных с вымогательством, его жизнь в опасности.
Junior Soprano... parrain présumé du clan du même nom... a été mis en examen pour racket...
Джуниору Сопрано, который считается главой криминальной семьи Нью-Джерси, носящей его имя, сегодня предъявлены обвинения в вымогательстве.
racket... espionnage industriel, chantage... ou simple volonté de nuire.
"И положение постоянно ухудшается."
Comme être complice de corruption, d'évasion fiscale et de racket.
Ага. Как и пособничество в даче взяток, уклонении от уплаты налогов.
D'accord, j'étais dans le racket du jeu.
Что с тобой стало? Мы ведь мечтали, когда познакомились?
- Meurtre pour racket.
- Убийство, сопряженное с вымогательством.
J'ai dû payer 32 dollars à la Brighton Public School... car mon fils avait collé du chewing-gum sous un bureau. C'est du racket.
Меня заставили заплатить Брайтонской средней школе 32 доллара... что мой сын прилепил жвачку под столом.
Adrik Vas, russe, ancien colonel, pilier de la mafia russe pour la prostitution, le trafic de drogue, et le racket.
Русский. БьIвший полковник. Человек, связанньIй с русской мафией.
C'est du racket. Ils ont pas le droit!
Грубый и наглый шантаж.
Je vous arrête pour meurtre, racket et paris illégaux.
Вы арестованы за убийство, терроризм и подпольное букмекерство.
Le gentleman du racket, mon cul.
Джентльмен удачи, ёбаный в рот.
Je vous conseille vivement d'abandonner le racket, parce que si je vous revois, vous disparaîtrez.
Но я настоятельно советую вам троим убираться отсюда, потому что если я увижу вас ещё раз,.. ... больше вас не увидит никто.
- On peut faire du fric dans ce racket. - Oui.
Ну, предположим, что когда-нибудь она тебе таки пригодится...
Le procureur était chargé de plusieurs enquêtes sur le terrorisme, le trafic de drogue, la mafia, la camorra et le racket...
Прокурор вёл несколько дел по терроризму, наркотикам и мафии
C'est un joli petit racket que tu t'es taillé là... manipuler les âmes et les aspirer pendant leur descente aux enfers.
Столь притягательный маленький рекет, который ты выбил для себя вырывание душ и засасывание их вниз...
L'l.B.S. a dû ouvrir ses comptes à la Justice dans le cadre d'une affaire de racket
Отчётность профсоюза открыта для министерства юстиций... на основании постановления по делу о вымогательстве...
Sans vouloir me vanter, le fbi connaît bien le racket syndical.
Не ради хвастствостцва, но в бюро умеют бороться с орг. преступностью в профсоюзах.
Conspiration, racket, falsification avérée, cinq minutes plus tard... fraude, vol, vol caractérisé, menu larcin... Wow.
... Сговор, вымогательство, сокрытие улик, мошенничество, кражи в крупных и не очень размерах...
Cela prouvait à quel point la mafia était devenue légitime. Elle comptait sur la police locale pour couvrir son racket. Le chef de la police était un homme du nom de Jack Scaglia.
Это доказывает, что мафия действует легально,... раз для охраны фасада её афёры привлекли местную полицию во главе с шефом по имени Джек Скалья.
Le proprio de cet endroit a été accusé 44 fois de racket et de blanchiment d'argent.
На парня, которому принадлежал этот дом, повесили 44 случая рэкета и отмывания денег. Наша контора защищала его.
Et votre racket paye bien?
Новая афера окупается?
Eh bien, vous devenez bon à ce racket de docteur-se-prenant-pour-Dieu.
Ну, тебе неплохо удается этот богоподобный врачебный рэкет.
Ouais, jusqu'à ce qu'il soit viré pour racket.
Да, пока его не вышвырнули за вымогательство у заключенных.
Toute cette histoire de petit racket ça va prendre des plombes.
Этот мелкий рэкет может продолжаться вечно.
Avec son frère, il dirigeait un racket d'extorsion en Colombie.
Они с братом занимались в Колумбии рэкетом и вымогательством.
Pas des voyous adeptes du racket, mais des hommes d'affaires, dans un empire de 50 milliards fondé sur l'extorsion, la drogue, le sexe et l'esclavage.
И это не уличная шпана, выбивающая деньги у торговцев. Это бизнесмены, построившие 50-миллиардную империю на вымогательстве, наркотиках, сексе и подневольном труде.
Pots-de-vin, vols, racket...
Дaчa взятoк, вымoгaтельствa, убийствa, pэкет...
Le racket, c'est bien ça
Bымoгaтeльствo.
Trafic de drogue, meurtre, racket...
крупный наркодилер. Убийства, рэкет.
Homicide, racket, trafic de drogue.
Убийство, рэкет, наркотики...
Je joue aussi au racket-ball.
Я также играю в рокетбол.
Chantiers, tripots, racket.
Строительство, азартные игры, рэкет.
Hobbs et anti-racket?
Хоббс и Рико.
- C'est du racket.
- В этом бизнесе полно проходимцев.
Racket.
Преступный сговор.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]