Translate.vc / Français → Russe / Reaction
Reaction traduction Russe
2,853 traduction parallèle
Il est mort d'une réaction allergique à la chloropromazine.
He died of an allergic reaction to chlorpromazine.
ne t'inquiéte pas ; Je peux attendre Pour une réaction appropriée
Может скажешь что-нибудь?
Peut-être que les tatouages étaient une réaction à leur mort.
Может быть татуировки это была реакция на их смерть?
Jamais! Et monsieur, s'il vous plait, je suis sûre que c'était juste une terrible réaction allergique!
это всего лишь ужасная аллергическая реакция!
Je ne reçois absolument aucune réaction.
Мы не получаем никаких сигналов.
OK, vous devez prendre une chambre tous les deux avant que vous causiez une réaction en chaîne qui détruise toute la planète.
Вам двоим надо снять комнату, прежде чем вы вызовете цепную реакцию, которая уничтожит всю планету.
Je m'inquiète un peu de la réaction de Kitty à son égard.
Меня немного беспокоит, как его воспримет Китти.
Il a dit qu'il paierait très cher pour voir la réaction de Deacon face à une fête en son honneur.
Он сказал, что заплатит хорошие деньги чтобы увидеть реакцию Дикона на вечеринку, устроенную в его честь.
Nous attendons une réaction du ministre de la Just...
Мы ожидаем ответа со стороны министра юст...
Vous avez juste découvert que votre fils aîné pourrait être mort, et votre première réaction est de prendre le pouvoir?
Расследование отложено. Кажется, у Генриха есть опасения.
Je n'ai jamais eu qu'une réaction, celle de protéger ma famille et leurs droits, qui est leur droit de gouverner.
Ему нужно время подумать.
Bien, je pense que nous devrions, eh discuter de ma réaction face à l'ours Ou, plus formellement connu comme Ursus Americanus qui, comme vous le savez est omnivore et dont l'alimentation est variable.
Полагаю, нам надо... э... обсудить мою реакцию на медведя... или, по-научному, урсуса американуса, который, как вы знаете, всеяден, и чей рацион весьма разнообразен.
Mais je vais vous montrer ma réaction.
Вместо этого я покажу вам, как я реагирую на происходящее.
Je ne savais pas que c'était possible de mourir d'une réaction allergique aux cacahuètes. Savais-tu qu'il était allergique?
Я не знала, что можно умереть от аллергической реакции на арахис.
En raison de la réaction inattendue du Prince Harry. du médicament contre l'allergie du Prince Harry.
Из-за неожиданной реакции Принца Гарри на его лекарства от аллергии,
J'avais peur de ce genre de réaction.
Да, потому что я боялась именно такой реакции.
C'était une étrange réaction.
Это была странная реакция.
Et bien pour 2.000 $ j'espère bien obtenir cette réaction.
За 2 штуки хотелось бы такую реакцию.
- Réaction allergique? à quoi?
- Аллергическая реакция?
Elle envoie de l'épinéphrine dans le corps, et ralentit la réaction allergique le temps que la victime arrive aux urgences.
С его помощью можно было ввести эпинефрин, замедлив, тем самым, аллергическую реакцию полученного времени хватило бы, чтобы доставить жертву в скорую.
Ça doit rester à 7 ° C pour lancer la réaction de Maillard.
Она должна оставаться при температуре 7 ° C, чтобы запустить реакцию Майяра.
Votre réaction dit tout.
Ваш плакат все объясняет.
Je suppose que j'ai créé une réaction contre Hit List.
Кажется, я создала целое течение против Хит-Листа
Ce n'était pas exactement la réaction galante que j'espérais... au fond de moi-même.
Что ж, это не совсем та обезоруживающе галантная реакция, на которую я надеялась... в глубине души.
Je pense que tu as une réaction un peu exagérée pour un collier de macaronis.
Думаю, ты ведешь себя глупо с этим колье из макарон.
( Rire ) Ecoutez, c'est une réaction excessive.
Послушайте, это преждевременно.
On a déjà discrédité de nombreuses théories en vigueur. Et établi les différents stades de réaction sexuelle, quatre en tout.
Мы уже развенчали много устоявшихся теорий, плюс наметили четкие этапы сексуальной реакции... четырех.
Ça pourrait être psychosomatique, une réaction à la mort de son fils si il y avait du soleil ce jour-là.
Это может быть психосоматической реакцией на смерть сына, если он погиб в солнечный день.
Bernard et Catherine Hatchitt ont fait une hémorragie à table étant considéré comme une réaction mortelle à l'ecstay et à la methamphetamine.
Бернард и Кэтрин Хатчитт истекли кровью за обеденным столом, из-за смертельной реакции на смесь экстази и метаамфетамина.
Le divorce est une réaction excessive.
Развод - это перебор.
Le divorce est une réaction excessive.
Развод - это крайность.
Une réaction excessive de la part de Scully, sous prétexte que j'avais recours à des sujets humains.
Что является грубой бурной реакцией со стороны Скалли, только потому, что я использовал людей в качестве подопытных.
Ce que nous allons faire, c'est mesurer votre réaction génitale, à la fois interne et externe, à l'auto-stimulation sexuelle.
Что мы будем делать - это измерять реакцию вашего полового органа на интра - и экстра-генитальную, сексуальную самостимуляцию.
Eh bien, aurait-elle pu avoir une réaction différée d'une blessure survenue il y a une semaine?
Ну а у нее могла быть замедленная реакция на травму, полученную неделю назад?
Et merci à mon test assidu, j'ai déterminé la cause notre victime a fait une réaction allergique.
И, благодаря усердной работе по тестированию, я выявил, что именно они явились причиной аллергической реакции нашей жертвы.
Il a eu une réaction au latex?
У него возникла реакция на латекс?
On a découvert qu'il a fait une réaction allergique extrême avant sa mort.
Мы обнаружили, что у него возникла острая аллергическая реакция перед тем, как он умер.
Ok, écoute, la raison pour laquelle j'ai quitté le cimetière est parce que j'ai eu une réaction vis à vis de lui.
Я ушёл с кладбища, потому что среагировал на него.
Et quand ça rentre en contact avec l'oxygène... vous devriez les mettre... ça crée une réaction chimique qui est... une bombe.
Затем, когда он вступает в контакт с кислородом возможно, вы захотите надеть их... получается химическая реакция, которая является бомбой
Lissa, il est mort à cause d'une réaction allergique aux cacahuètes, pas au sexe.
Лиса, он умер от аллергической реакции на орехи, не на секс.
Si je comprends bien, il affirme qu'à la puberté, il y a un transfert de la réaction sexuelle depuis le clitoris jusqu'au vagin.
Как я понимаю, он говорит, что когда женщина достигает половой зрелости, появляется передача сексуальной реакции от клитора к вагине.
Les femmes d'âge mûr expérimentent la réaction sexuelle intra-vaginale avec leur mari.
Опытные женщины испытывают сексуальное возбуждение интравагинально, со своими мужьями.
La réaction cardiaque est identique... ainsi que toutes les autres réactions physiologiques.
Сердечный ответ идентичен... как и все другие физиологические реакции.
Et quelle est votre réaction orgasmique.
И как ваш оргазм?
Votre réaction physique lors du rapport.
Ваш физический ответ во время полового акта.
Dieu, si je voulais cette réaction, j'irais juste rendre visite à mes parents.
Черт, да если бы мне нужна была такая реакция, я бы мог просто навестить моих родителей.
Dis-lui que sa réaction est insensée.
И скажи ей, что она ведет себя безумно и иррационально.
Si j'avais su que tu aurais ce genre de réaction, je te l'aurais dit de suite.
Если бы я знала, что ты так отреагируешь, то сказала бы сразу.
Oh, mais c'est la réaction qu'il attend.
Но именно такой реакции он и ждет.
Ce n'était pas une réaction allergique?
Значит это не аллергическая реакция?
C'est une réaction normale. ( cliquetis )
Это нормальная реакция.