Translate.vc / Français → Russe / Regent
Regent traduction Russe
237 traduction parallèle
C'est le Regent Plaza.
Риджинт Плаза.
Au Regent Plaza.
Да, и Риджинт Плаза.
Ne me dis pas que c'est encore le Regent Plaza.
Не говори мне, что это опять Риджинт Плаза.
- Regent 6020...
- Реджнт 6020...
- Regent... 6020.
- Реджнт... 6020.
A l'époque, je vivais seul avec mon animal de compagnie, dans un appartement près de Regent's Park.
Тогда я жил со своим любимцем... - в холостяцкой квартире недалеко от Риджентс Парка.
C'est Pongo de Regent's Park.
Это Понго, из Риджентс Парка!
Mais je croyais qu'elle habitait dans un hôtel de Regent Street.
Но я думала, что у неё была квартира на Риджент-стрит.
Vers 1870, au zoo de Regent's Park à Londres, il y avait un enclos réservé pour certains animaux rares qu'on appelait l'Enclos des Animaux Obscènes.
В 1870 году в лондонском зоопарке был загон для редких животных, и называли его "загон для непристойных животных".
EDOUARD N'A QUE NEUF ANS. SON ONCLE, LE DUC DE SOMERSET, EST LE REGENT DU PAYS.
Эдуарду было всего девять лет, поэтому Англией правил его дядя герцог Сомерсет.
- Le Regent Beverly Wilshire.
- В Реджент Беверли Уилшир.
Le Regent Beverly Wilshire n'est pas un hôtel comme les autres.
Что ж, мисс Вивиан, то, что происходит в иных отелях, невозможно в Реджент Беверли Уилшир.
ici Barnard Thompson du Regent Beverly...
Да, Бриджит, алло, это Барни Томпсон из Реджент Беверли Уил...
Au Sunset Regent, vite!
Поехали в Сансет Реджент. Быстрее.
Iris s'est inscrite au Regent sous un faux nom. Elle a payé cash.
Я узнал, что Айрис зарегистрировалась в гостинице под чужим именем.
Le numéro est le Régent 41644.
Номер Риджент 4-1-6-4-4.
Désormais, c'est moi, le régent.
С этого момента я - правитель Англии.
Depuis que le prince Jean est régent,
Но с тех пор, как принц Джон, захватил власть,
J'ai échoué, Régent de Vénus.
Я потерпела поражение, Регент Венеры.
Le prince régent épouse la future reine.
Принц Регент обвенчается с будущей Королевой.
N'oublie pas que je suis le régent de Sura.
Но ты забыл, что я Принц Регент Суры.
Ainsi, selon la formule sacrée de notre loi, moi, prince Zereteli, régent de Sura, vous demande les pleins pouvoirs.
Тем не менее, в соответствии с нашим святым и древним законом Я, принц Зеретели, регент Суры, Прошу отдать мне всю власть.
Mon oncle, le régent, n'aime pas trop les Tcherkesses.
Мой кузен, регент, не любит Черкесов.
Si seulement c'était un bâtard, mon Seigneur, vous seriez maintenant Régent.
- Если бы он был ублюдком, вы бы уже стали регентом.
Edmond, vous serez régent jusqu'au retour de... votre père.
Эдмунд, ты будешь регентом до прибытия отца.
Je ne te cacherai pas, ma fille, que les négociations avec votre mari, le prince co-régent Mihail, sont très difficiles.
Не буду скрывать, от вас, что с вашим мужем, наследным принцем Михаилом, очень трудно вести переговоры.
Vous êtes prince co-régent.
Вы тоже можете править, как и князь.
Mais je pense que vous vous êtes trompé et vous m'avez donné â moi ce qui était destiné â Mihail, notre fils co-régent... Et lui, il a reçu ce qui m'était destiné.
Я думаю, что ты по ошибке, передал мне, то что было предназначено Михаилу, моему сыну и наследнику, а ему, то что предназначалось мне.
Je suis régent, donc je conduirai l'armée demain.
Завтра, я как правитель, поведу армию.
Incline-toi devant le Régent!
Склонись перед регентом!
C'est moins douloureux que ce que vous réserve le Régent.
Быстрая смерть куда менее болезненна, чем любое из того, что для тебя припас регент.
- Droit dans les bras du Régent. Il a dû s'arranger pour que les reproches retombent sur vous.
Вероятно, прямо в руки регента, где он, вне всяких сомнений, свалил вину за потерю станции на тебя.
- Régent!
Регент!
Tu vas me faire quitter la station en toute sécurité, et tu feras un cadeau idéal pour le Régent.
Не только за возможность безопасно покинуть станцию, но так же и за отличный подарок регенту.
C'est dans ce lit, où le régent reçut la moitié des dames de la cour, que sa femme... gravement malade... vécut ses derniers instants.
На этой самой кровати,... где регент проводил время с придворными дамами,... его жена, ... смертельно больная,... провела свои последние часы.
Donc le Centaurum a décidé... de nommer un régent pour le trône... jusqu'à ce qu'un empereur soit choisi.
Таким образом, совет решил назначить регента на трон пока новый император не будет выбран.
Un régent?
Регента?
La court royale attend vos ordres, régent.
Королевский двор ждет ваших приказов, регент.
Le régent est malade.
Регент болен.
Ils disent que le régent va nous quitter dans peu de temps.
Они говорят, что регент скоро покинет нас.
Ce qui me fait penser qu'un client très spécial va débarquer. Le régent de Palamar.
Кстати говоря... на следующей неделе прибывает совершенно особенный клиент... регент Паламара.
Après tout, c'est un régent.
В конце концов, он же регент.
Tous les plats préférés du régent.
Все любимые блюда регента.
Le régent va bientôt arriver et ce soir, nous allons faire beaucoup d'argent.
Ладно, довольно веселиться. Регент скоро будет здесь, и сегодня вечером мы собираемся заработать немножко денег.
Le régent est cinglé.
Регент сошел с ума.
Je viens de dire au régent qu'il serait livré d'ici une semaine.
Я как раз говорил регенту, что его товар будет доставлен за неделю.
Croyez-vous que le régent se contentera de 17 millions de morts?
Как думаешь, регент удовлетворится смертью только 17 миллионов человек?
Je vais tâcher de convaincre le régent de rester.
Я поговорю с регентом, постараюсь отговорить его уезжать.
C'est l'ennemi juré du régent!
С ума сошел? Она - смертельный враг регента.
Nous allons vendre le Varaxian LM-7 au régent et au général. - Est-elle intéressée?
Вы продадим вараксиан LM-7 и регенту, и генералу.
Elle est aussi folle que le régent.
O, она прыгает от нетерпения. Такая же ненормальная, как и регент.