English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Reve

Reve traduction Russe

252 traduction parallèle
- Rêve romantique.
- "Reve Romantique".
J'etais enerve... agite... j'ai reve...
Крутился, вертелся. И мечтал.
Le reve serait l'injection directe, le systeme Mercedes.
Я мечтаю о непосредственном впрыске, как в "Мерседесе".
La compagne d'un intellectuel de gauche. Un fils de banquier qui reve de plastiquer la maison paternelle.
Она подруга интеллектуала левого толка, сына банкира, мечтающего взорвать отчий дом.
Et qui finit par se suicider devant l'impossibilite de realiser son reve.
В конце концов она кончает с собой, осознав, что ее мечта никогда не сбудется.
Demande-lui de quoi elle reve?
Спроси-ка у него, что ей снится?
Il saurait lui, de quoi elle reve!
Он бы наверняка узнал, что маме снится.
En classe. Il m'a raconte son reve.
Видела, в школе, он мне рассказывал свой сон.
Et le jeune con qui reve qu'il va culbuter la serveuse parce qu'elle l'a allumé en tortillant des fesses.
А засохшие сморчки, которые грызутся уже лет 1 50 лет из-за того, какой соус лучше подходит к мясу!
Vous n'avez rien vu. Rien entendu. Tout ceci n'est qu'un mauvais reve.
Дамы и господа, я судья, это необходимая самооборона.
Reve pas.
Попробуй!
Mais c'est un reve : on n'arrete pas les reves.
Но это как сон, а сон нельзя остановить.
Ce fut un reve, pas un cauchemar.
Это был сон, а не кошмар.
Nick Reve, Living in Oblivion, 6, première. On y va!
Ник Рэв, Жизнь в Забвении, сцена шесть, дубль первый.
Elle s'appelle Cora Reve.
Её зовут Кора Рэв. Р-э-в.
Et le gagnant est... mon meilleur ami, Nick Reve!
И победителем становится... Никто иной, как мой лучший друг, Ник Рэв!
Mon reve, ma vie, mon amour, mon idole!
Моя мечта, моя любовь, моя жизнь, мой идол!
Tu as oublié notre reve? - L'Amérique?
Ты не забыла о нашей мечте попасть в Америку?
Ce reve est mort.
Эта мечта умерла.
Je me suis dit qu'au bout de 5 ans, j'aurais un peu d'argent. J'irais dans le sud. A la poursuite de mon reve.
После пяти лет, имея немного денег, продолжаю двигаться на юг.
Il faut avoir un reve.
У него должна быть мечта.
On a partagé un reve, celui de se marier, et daller en Amérique.
У нас была мечта - пожениться, уехать в Америку.
Je reve d'ouvrir mon propre restaurant...
Я всегда мечтала открыть когда-нибудь собственный ресторан и кормить людей.
J'ai fait un reve bizarre.
Очень странный сон приснился.
Toutes les nuits, le meme reve... Ia meme planète inconnue.
Каждую ночь один и тот же сон, все та же странная планета.
Je fais ce reve toutes les nuits depuis des mois.
Этот сон снился мне каждую ночы много месяцев подряд.
Ce "reve"?
Сон?
J'ai fini le reve.
Я закончила его.
Tu es allé dans mon reve.
- Я не- - - Но ты это видел.
Rappelle-toi le reve.
Вспомни сон, Грей.
Tu ne m'as pas oublié, hein? Je n'ai pas révé.
И меня не забыла, верно?
CHASSE CE MÉCHANT RÊVE QUI ENVAHIT MON CŒUR...
Изгони эту грешную мечту, пронзившую моё сердце
C'était son ambition, son grand réve.
Да, это было делом его жизни.
la nuit où je t'ai rencontré j'ai révé qu'un doux ver avec plein de jambes
Когда я с тобой познакомилась в ту же ночь мне приснился мягкий червяк со множеством лапок
Il faut que je vous donne ce dont vous avez toujours révé.
До сих пор не могу в это поверить. Я сам лично осуществляю вашу заветную мечту.
LE RÊVE
СОН
Axel, raconte ton réve sur les Esquimaux. Vas-y, toi, raconte.
Аксель, расскажи им сказку про эскимоса.
Dans mon réve, tu sais, mon rêve... y a un coin sur le Détroit de Béring, c'est complétement plat, super tranquille.
В моем сне, фильме-сне, есть место на берегу Берингова моря. Сплошная равнина и звенящая тишина.
Le réve est fini.
Слишком поздно, Аксель.
Hier, j'ai révé que j'étais dans le désert, que j'avais la maison pendue à mon cou...
Прошлой ночью мне снилось, что я стою посреди пустьiни, а к моей шее привязан мой дом, и тело сгибается под его тяжестью.
Moi, je réve d'étre une tortue. Elles sont heureuses.
Я всегда хотела бьiть морской черепахой.
J'ai pas revé puisque je te dis que je l'ai vue.
Что с тобой?
LA MAISON DE RÊVE de Stacy
Дом мечты Стэйси
C'EST UN RÊVE!
ОНА НЕ МЕРТВА-ааа! ..
CE N'EST QU'UN RÊVE!
ЭТО ТОЛЬКО ШУТКА СНА-ааа! ..
J'ai révé de lui á son bureau en train de tout dessiner.
Он не даст тебе разгадать эту загадку.
Qui n'a pas révé, sur le trône, qu'il était interviewé à la télé?
Да ладно, кто из нас не сидел в туалете и не мечтал, что у него берут интервью в ночном выпуске новостей?
Enfin, la maniére dont c'était filmé. Un réve de photographe. La scéne á la plage.
ѕерестань. ќни все интересны с точки зрени € операторского подхода.
Le reve américain.
Американская мечта.
J'ai revé que tu m'avais largué et que j'avais emmenagé avec une fille que je connaissais à peine.
Что ты меня бросила, и я стал жить с почти незнакомой девушкой.
Reve enregistré le 1 3 décembre 2065
СОН ЗАПИСАН 12 ДЕКАБРЯ, 2065

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]