English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Revolution

Revolution traduction Russe

1,327 traduction parallèle
Aujourd'hui la Vallée est la ligne de front d'une révolution qui se bat pour une idée très politiquement incorrecte :
Сейчас Силиконовая Долина - передний фронт революции борющейся за самые политически неприемлемые идеалы :
Cette révolution a commencé en 1980 avec le mouvement des logiciels libres et le projet GNU.
Эта революция началась в 1980-х с Движения за Свободное Программное Обеспечение и проекта GNU.
La révolution en prime time.
Революция идет в массы.
Car Parker et Gillespie étaient les pionniers de la révolution musicale qui s'appela le Bepop.
Так как Паркер и Гиллеспи были пионерами музыкальной революции, которая назвалась Бибоп
La Révolution américaine, l'expansion de l'Ouest, les Beach Boys?
Американская Революция Декларация Независимости, исследования запада, "Бич Бойз"?
Je doute que vous ferez la révolution à St Bart.
Не думаю, что вам удастся превратить Сент-Бартоломео в гнездо революции.
- Vive la révolution!
- Да здравствует революция.
Ca remonte à Yancy Fry Minuteman... qui a anéanti des cocos, pendant la Révolution américaine.
Вплоть до минитмена Йенси Фрая... который мочил коммуняк в американскую революцию.
Mais ce qu'il émergea de cette révolution fut l'exact contraire :
Но то, что фактически возникло из этой революции было совершенно противоположным.
Et surtout, ne reviens pas me faire tes discours... sur l'artiste, le peuple et ta foutue révolution!
Домой не приходи, и не толкай свои речи про художника, народ и сраную революцию.
Inévitablement, on tue des gens, dans une révolution.
Ну, революция требует жертв, знаешь ли.
Toi, tu auras ta révolution... et tu tueras la moitié des pauvres, pour les sauver
Но ты... ты хочешь своей революции, убить половину бедных, чтобы освободить их.
Il y a cette brutalité, mais quand on y réfléchit bien, Staline n'est rien de plus qu'un bureaucrate, et c'est ce qui est en train d'étouffer notre révolution.
Да, он жестокий, но если копнуть поглубже, то Сталин - - всего лишь бюрократ, и это душит нашу революцию.
Dans son livre "L'Etat et la Révolution",
В своей книге "Государство и революция",
Les élections de 1977 sont une révolution dans la politique d'Israël
Выборы 77-го года произвели революцию в израилыской политике.
Etre né ou élevé dans un sac de voyage, pourvu ou non de poignées, atteste d'un mépris des convenances de la vie de famille qui me remémore les pires abus de la Révolution française.
Родиться или пусть даже воспитываться в саквояже, независимо от того, есть ли у него ручки, представляется мне выражением презрения к обычным приличиям семейной жизни Это напоминает мне худшие эксцессы времен французской революции
" La Révolution Industrielle a été une catastrophe pour l'humanité.
Индустриальная революция стала несчастием для людей.
Il y a bien longtemps, pendant la révolution, les gens cachaient leur or dans les grottes des montagnes.
Конечно. Слушай. Много лет назад, во время революции, люли прятали свое золото в горных пещерах.
après la révolution, le bruit courait qu'il y avait une grotte remplie d'or près de notre village.
После революции появился слух, что есть пещера, полная золота возле нашей деревни.
Je croyais que Manu Tombeur ferait la révolution dans la Cité de Dieu. Mais Dieu avait d'autres plans.
Я думал, что Красавчик совершит революцию в Городе Бога, но у Бога были другие планы на его жизнь.
Le mouvement étudiant a cru que la révolution était celle que dictaient les ordres...
Студенческое движение полагало что именно революция диктует законы...
Les plus radicaux, menés par un chef charismatique... ont fait la révolution.
Пока, наконец, более радикальный элемент при поддержке харизматического лидера не организовал революцию.
C'était le professeur du Tsar avant la révolution.
Он учил самого царя до революции.
Parfois, faire la révolution est nécéssaire si on veut nettoyer le système.
Иногда революция - единственное средство для очистки системы.
En conséquence, après cette révolution très salutaire, je me retirerai tranquille avec les 20 millions de pesos que Barillo était prêt à donner à Marquez pour le coup d'Etat.
В отзвуках этой очень полезной революции я, валь сируя, выйду из дворца с 20 миллионами песо которые Барийо приготовил, как плату Маркезу за переворот.
C'était notre révolution culturelle à nous.
Это была наша собственная культурная революция. Это была наша собственная культурная революция.
VOTRE OPPRESSION EST NOTRE RÉVOLUTION
"Baшe yгнeтeниe - нaшa peвoлюция"
La société était au bord de... je ne veux pas dire une "révolution"... bien que, si le président Roosevelt n'avait pas fait ce qu'il a fait... ça aurait pu devenir beaucoup plus violent.
Общество было на грани... The society was on the verge of Я не хочу говорить : революции... ... I don't want to say revolution хотя, не сделай Рузвельт некоторых вещей, что он сделал...
Votre révolution culturelle est formidable! "
" Если б вы знали, как мы вам завидуем.
Et voilà qu'un gros épais canadien-français, parce qu'il avait vu les films de Jean-Luc Godard et lu Philippe Sollers, trouvait que la révolution culturelle chinoise était formidable.
А тут сидит жирный канадский тупица, насмотревшийся Годара, и зачитавший до дыр Филиппа Соллерса, и восхищается китайской культурной революцией.
La révolution Cubaine
Кубинская революция...
Une petite île, un petite révolution mais qui perdure dans le temps.
Это был маленький остров, маленькая революция. Но она проходит сквозь время...
Une GRANDE révolution...
На маленьком острове... большая революция...
Actuellement, si vous n'aviez pas vaincu, seriez vous sous une cabane en bois, dans un parc en train de parler de la révolution?
Если бы вы не победили, то сегодня... сидели бы вы на скамеечке в парке, разговаривая о революции?
Ernesto "Che" Guevara ( 1928-1967 ) Leader de la révolution Cubaine.
Это была тяжелая весть. Эрнесто "Че" Гевара ( 1928-1967 ) Лидер кубинской революции.
La révolution contre le nouvel ordre mondial est elle impossible?
Возможна ли революция против мирового порядка?
Je comprends que vous... parliez au nom de la révolution et que ce n'était pas personnel, mais... ça a dû être un super moment quand même?
Фидель! " И я понял, что вы... что вы говорите от имени революции и что это не личное. Но это, должно быть, был великий момент в вашей жизни!
bien plus fort que... durant les premières années de la Révolution.
массовые демонстрации большие, чем в первые годы революции.
Au moment du triomphe de la révolution, il y avait... entre 30 000 et 40 000 diplômés d'universités.
В момент победы революции у нас было тридцать-сорок тысяч человек,
Ceci est le plus grand progrès de la Révolution même les prostituées sont diplômées.
Это одно из самых больших завоеваний революции - что даже у проституток есть университетский диплом.
Tu sais combien il y avait de prostituées avant la Révolution? 100 000.
Знаете, сколько проституток было до революции?
Et quand ça ne l'était pas pendant les premiers temps de la révolution il avait de nombreux avortement illégaux.
Когда они были запрещены в первые годы революции, много женщин умерло при незаконных абортах.
La révolution est, pour tout pays, le mode de changement le plus violent,
Для любой страны революция - наиболее жестокое средство принести перемены.
La révolution cubaine a renversée un dictateur pour en produire un autre : Fidel Castro.
Кубинская революция смела одного диктатора, но произвела другого -
L'invasion s'est produite seulement deux ans après la révolution.
Во время Залива Свиней революции было всего два года.
Je peux vous assurer que en 43 ans de révolution jamais nous n'avons torturé.
Хочу вас заверить, что за 43 года революции мы никогда не использовали пытки.
je me sens tranquille avec l'oeuvre de la révolution je ne la changerai pour rien au monde.
Я абсолютно доволен своей судьбой. Потому что я чувствую, что революционная работа - это мое предназначение. Я бы не променял свою жизнь ни на что.
Comme j'ai toujours couru le risque d'être victime d'un attentat, depuis le début de la révolution j'ai pensez à qui pouvait avoir l'autorité pour poursuivre la révolution.
Поскольку я все время подвергался опасности быть убитым в одной из этих попыток, я должен был все время думать о революции. Думать, кто мог бы иметь право продолжать революцию. Это будет непросто.
Ce fut celle qui bénéficia le plus de la révolution...
Они больше всего выиграли от революции.
"Fidel, je pense que j'ai accompli la part de mon devoir au sein de la révolution cubaine et je prends congé de toi, des camarades, de ton peuple qui est aussi le mien."
"Фидель! Я чувствую, что выполнил свою часть долга, который привязывал меня к кубинской революции и ее территории. И теперь я покидаю тебя, товарищей и ваш народ, который также и мой народ".
Que quand se terminerait la révolution cubaine, il continuerait le combat.
После завершения кубинской революции он хотел продолжать борьбу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]