Translate.vc / Français → Russe / Rival
Rival traduction Russe
398 traduction parallèle
C'est pas ton rival, tu le sais très bien.
Я не соперник тебе, ты это прекрасно знаешь.
Un gentleman ne reçoit pas son rival sans pantalons.
Джентльмену - предстать без штанов перед соперником? !
Leur éternel objectif était de conquérir l'Angleterre et une série de royaumes chacun d'eux rival jaloux de l'autre.
ќни стремились завоевать јнглию, а потом... р € д более мелких королевств, которые воевали друг с другом.
En 1894, son propriétaire fut assassiné par un collectionneur rival... qui voulait à tout prix l'avoir.
В 1894 году ее хозяина убил другой коллекционер, пытавшийся ее заполучить.
Ton rival à la tête de nos troupes.
Твой соперник за командование.
Il est le rival de ta sœur.
Это соперница твоей сестры.
Et Spock est son rival.
А Спок - ее соперник.
- Vous connaissez votre rival.
- Вы знаете своего соперника, да?
Depuis notre plus jeune âge, on a voulu nous faire rival l'un de l'autre.
Поскольку мы были очень молоды, нас пытались заставить соперничать друг с другом.
Et sois maudit, rival chanceux!
Будь проклят ты, соперник мой!
Péris, rival au cœur haineux!
Умри, завистник злобный мой!
Mais un sort contraire a mis sur mon chemin un perfide rival, et qui?
Но рок послал мне супостата, Соперника, меньшого брата.
Simio observait son rival.
- Обезьяна оценивает угрозу
Le fait est, Capitaine, que c'est vous qui vous comportez en rival.
Дело в том, капитан, что это именно Вы, спорите.
Confierait-il le travail de toute une vie à un rival?
Но вот так взять и передать работу всей жизни потенциальному сопернику?
Nobunaga, son rival, est occupé à combattre d'autres seigneurs.
Его соперник Нобунага вовсю сражается с другими полководцами.
- C'est qui son prochain rival?
С кем следующий бой?
Mais n'es-tu pas un rival plus sournois encore que le Giga-Neutronisateur Omniscient Hyperbolique d'Euclide-Torride le Merveilleux Infatigable?
А не дьявольски ли круче ты в спорах, чем Великий Гиперболический Всеединый Нейтронный полимист с Цицероникуса 12?
Mon rival.
Мой соперник?
Ilest dégradant d'avoir un mari pour rival.
Мне кажется, унизительно иметь в соперниках мужа.
Son seul rival était Oruku Saki. Ils s ´ affrontaient en toutes choses... mais plus particulièrement pour l ´ amour d ´ une femme... nommée Tang Shen.
≈ го единственным соперником был человек по имени ќроку — аки, и они соревновались во всем, но наиболее € ростной была их борьба за любовь к женщине, " енг Ўэнь.
Il a démissionné pour se retirer, car son rival est devenu son supérieur.
Он ушёл на пенсию, так как его главный соперник был назначен его руководителем.
En ce matin d'avril, je n'avais plus de rival. Pourtant, Claire et moi avions dépassé tout cela.
В то апрельское утро я уже не был претендентом на её сердце, но наши отношения с Клер были выше этого.
Il s'agenouillait et s'emparait de l'estomac de son rival et le pressait...
Он падает на колени хватает кусок чьего-нибудь живота и сжимает его пока он не сдастся.
J'aurais pu être un rival.
Мог бы участвовать в соревнованиях.
M. Travers est un collectionneur, et les collectionneurs ne sont jamais contents quand ils apprennent qu'un rival a acquis un objet d'art de grande valeur à un prix illusoire.
Как коллекционеру, мистеру Трэверсу не должно понравится,.. что другой коллекционер приобрел прекрасный предмет искусства за бесценок.
- Je connais mon rival à présent. - Comment ça?
- Я предпологаю, что соревнование началось.
J'ai fait la campagne de votre rival, mais j'ai voté pour vous!
Я агитировал за вашего конкурента, но голосовал-то я за вас.
Il a dit que si je le quittais, il tuerait son rival, me tuerait, puis lui-même.
Он сказал, что если я его брошу, он найдет того, с кем я встречаюсь и застрелит его. Потом он застрелит меня и себя тоже.
Pour son fils, Longues Pattes avait choisila fille de son rival, le roi de France.
Невестой для сына Длинноногий выбрал дочь своего врага, короля Франции.
C'était ici dans cette petite pièce pendant sa nuit de noces... qu'un rival jaloux jeta ce sort sur Diana.
Это случилось здесь. В её первую брачную ночь. Ревнивый соперник наложил проклятье на Диану.
Le mieux, c'est que je vous dirige vers son rival.
Максимум, что я могу сделать, это вывести тебя на его конкурента.
Vous avez vu votre rival?
А Вы уже видели её избранника?
Disciple, mon sang bouillonne... Mon rival est dans les parages!
Десять Верст, чую я, близок наш заклятый враг.
- Le revoilà! - Mon rival! Barberousse!
Рыжая Борода на поезде духов?
Son rival, construit par Philip Henslowe, un homme d'affaires endetté, était le Rose...
"На другом берегу реки находился его соперник, возведённый Филипом Хенслоу-торговцем, едва сводившим концы с концами -..."
Le général Salazar a dit ensuite que les autorités oeuvraient sans cesse... pour confirmer que Porfirio Madrigal, le chef du cartel rival Juarez...
Как отметил генерал Салазар,... после кропотливого расследования власти также установили что Порфирио Мадригал, глава конкурирующего концерна Хуареса,... умер на прошлой неделе во время неудачной пластической операции.
Vous pensez que cette approche vous distingue de votre rival?
Считаете ли вы, что это отличает вашу кампанию от кампаний от ваших соперников?
Il en frappait son rival et du sang coulait...
Бил прямо в лицо... что кровь брызгала!
Vous oubliez que je vous ai fait élire grâce à mes rumeurs sur la vie sexuelle de votre rival?
Ты думаешь, я уже забыл сколько мне стоили твои выборы... ты тогда вообще развалюхой был... и еще про сексуальные предпочтения твоих оппонентов речь шла.
Et voici le rival de Derek pour le trophée de ce soir. Hansel!
А это тот, кто будет оспаривать сегодня титул Дерека Зулэндера Хэнсел.
Sauron ne souffrira aucun rival.
Саурон не потерпит предателя.
Fais gaffe, bientôt je serai ton rival.
Лучше за собой последи.
Il se voyait vu comme un guerrier sans rival
Он видел в себе непревзойдённого воина.
Un Goa'uld rival, Shak'ran, a conquis ce monde et forcé Ra à l'abandonner.
— толети € ми позже конкурирующий √ оаулд, Ўакран, захватил этот мир в сражении, вынудив – а оставить его.
A moins d'une minute de la fin, Hanna double son rival Westside... avec un éblouissant touchdown après une course de 37 yards.
Меньше чем за минуту до конца "Ханна" делает 37-ярдовый тачдаун.
En dépit de sa moustache peu fournie, il avait su se montrer à maintes occasions un rival de taille et Adam ne le savait que trop bien.
Несмотря на его незначительные усы Он оставался быть грозным врагом. Адам это прекрасно знал.
Ce n'était qu'une affaire de temps avant que Polina ne se retrouve à nouveau dans les bras de son rival, le détestable John Shaw.
Он знал, что в любой момент Полина опять могла оказаться в руках его соперника. Гнусного Джона Шау.
Jacques Rival, le caricaturiste.
Жак Риваль.
Le duc prendra ombrage d'un rival.
- Роберт! Вряд ли герцог оценит присутствие соперника.
C'est peut-être aussi simple que l'a dit Paul Milton, rival des Winkler : " Quand on a ce que demande le public,
Может быть, всё так просто, как говорит Пол Милтон, основной конкурент Уинклеров.