Translate.vc / Français → Russe / Roué
Roué traduction Russe
1,317 traduction parallèle
Faut-il encore que ce vieux le roue de coups? Allons, allons, soyons polis.
Неужели старому злодею нужны еще и побои?
- La roue tourne.
- Давайте начнем розыгрыш.
Je suis la 3e roue du carrosse.
Не люблю чувствовать себя лишним.
La roue de fortune tourne. Elle tourne et tourne encore.
Колесо судьбы, крутись,..
J'ai perdu une roue.
Рад, что ты подвернулся.
J'ai un petit souci. Ma remorque a perdu une roue.
У меня с прицепом беда, колесо потерял.
Une petite soudure et vous aurez une roue en moins de deux.
На твоё счастье у меня есть сварка. Час работы и колесо как новенькое.
Vous verrez. Finissez de monter votre roue.
Сначала почини колесо.
Ne vous inquiétez pas, la roue tourne.
Но, как говорится, судьба переменчива.
Putain, on a une roue crevée!
Черт! У нас прокол!
Je peux changer une roue.
Я могу сменить колесо.
Je peux juste changer la roue et partir.
Я просто сменю колесо и пойду.
Et cette roue qui tourne. Qui tourne sans cesse.
И это колесо, вечно крутящееся колесо.
Ton homme a tué ma femme sur cette foutue grande roue.
Твой муж убил мою жену на этом чертовом колесе.
Sacrebleu, il a dirigé cette vieille roue 1000 fois, soûl et sobre.
Он заводил это колесо тысячу раз и трезвый, и пьяный.
Pas seulement avec Jonesy, le gamin quand la grande roue s'est effondrée.
И не только с Джонси, но и с ребенком, когда рухнуло чертово колесо.
- On doit monter sur la grande roue.
- Нет, мы с Айрис должны прокатиться на чертовом колесе.
Maintenant que cela est réglé, je pense que ma soeur et moi aimerions faire un tour dans votre grande roue.
Ну вот, проблема решена. Теперь мы с сестрой хотели бы прокатиться на вашем чертовом колесе. - Нет.
Arrête cette fichue roue!
- Остановите колесо!
Le Christ ressuscité, ou la roue, ou la coquille et le petit pois... dans ce camp, pour toi, c'est avec ma permission.
Воскреснет ли для тебя господь, рулетка или напёрстки в этом лагере, решаю Я.
Quoi? Tu es venue avec moi, tu payes l'essence et regarde toi : en train de changer cette roue alors que tu sais que j'ai une assurance.
Ты поехала со мной, платила за бензин, и ты сменила эту комнату, когда узнала, что у меня есть "Авто Клуб".
Une structure énorme, métallique et circulaire, comme un plat ou une roue. Près d'ici.
Огромное, металлическое, круглое блюдо или колесо, причём поблизости.
Dans la grande roue, une mouette m'a foncé dessus.
Как это произошло? Я каталась на колесе обозрений, и эта большая чайка влетела прямо в меня.
- En me protégeant, j'ai cogné la roue.
Как ужасно. Я замахнулась рукой на птицу, но попала по колесу обозрений.
Il va la monter sur le cric, changer la roue, et on sera à la fête numéro trois en un rien de temps.
Он поставит домкрат, заменит колесо, и мы будет на вечеринке номер три вовремя.
La roue droite sur sa tête.
Колесо ему прямо по голове проехало.
On va en prendre une roue
Точно не скажу, но вроде именно такой свалил моего дедулю.
- Non, je ne veux pas être la 5ème roue - Oh, allez! Non, non, non...
Нет, не хочу быть третьей лишней, так что... нет, нет, нет...
Aller. Retournons sur la roue.
Ну же, пойдем еще раз на чертово колесо.
Eum, Je - J'allais juste aller aux toilettes mais je vous retrouve à la roue.
Я хотела зайти в туалет, так что, ребят, встретимся у чертова колеса.
La 5e roue du carrosse.
Всегда играю вторую скрипку.
La roue du destin est déjà en route.
- Колесо судьбы повернулось
C'est comparable à la roue, à l'ampoule, au hot-dog!
Но я получил урок непредусмотрительности. Они нет. Слушайте, это потрясающе.
La Roue de la fortune!
Колесо на удачу!
La roue puissante l'a fait entrer en terre.
Огромное могучее колесо перемололо его.
Y a pas de roue de secours?
Так, а запаски у нас нет.
Ils ont emmene Jaya dans la foret de Sintra, ils l'ont roue de coups et attache a un pin.
Они забрали Джаю в Лес Синтры. Избили его и привязали к сосне.
Il m'a dit qu'il me ferait une roue. Ça serait chouette.
Я знаю, что по ночам она тайком смотрит на него.
Ça veut dire "troisième roue", en japonais.
По японски это значит "третье колесо".
La roue avant droite lui a écrasé la tête.
Передним правым колесом ему раздавило голову.
Personne ne te demande d'envisager ça, ni de faire des sauts périlleux ou la roue pour être sur la liste.
Никто не спрашивал, сможешь ли ты представить себе кровь. Или надо было тебе показать сальто, кувырки, кульбиты дабы в списки попасть.
Par chance, je suis un as pour changer une roue.
Вам повезло. Я великолепно меняю шины.
Et moi. Ah, Un de tes brunches où tu es la cinquième roue du carosse.
Один из твоих знаменитых завтраков в стиле "найдите пятое колесо".
C'est un signe, mais j'ai changé la roue.
Это знак, но я ее просто поменяла.
Écoute, tu pourrais venir en taxi jusqu'à Duchess County et changer une roue sur la Fiero de Marshall?
Послушай, ты бы не мог взять такси до округа Дачес и сменить колесо на Фиеро Маршалла?
La roue tourne, nous n'étions pas aussi haut dans la chaîne alimentaire que nous ne nous l'imaginions.
Оказалось, в пищевой цепи мы стоим не так высоко, как мы думали.
Faut vraiment être con pour pas avoir de roue de secours.
И у какого сукина сына нет запаски в машине?
Michael, vous savez changer une roue, n'est-ce pas?
Майкл? Вы ведь умеете колеса заменять?
Je ne veux pas réinventer la roue, en d'autres termes, c'est ce que c'est.
Не буду изобретать велосипед. Другими словами, свершилось то, что свершилось.
Changer une roue au bord de l'autoroute?
Я не знаю. Замена шины на обочине?
Chuck, la cinquième roue, je connais.
Чак, я знаю что такое - "третий лишний".