Translate.vc / Français → Russe / Récréation
Récréation traduction Russe
206 traduction parallèle
On n'a pas le cœur à la récréation.
У нас нет настроения для отдыха.
une salle de récréation.
Тут вроде места отдыха для ребят.
Inclus un don de 10.000 dollars pour votre centre de récréation...
Дорогой отец Коннолли, эти 10 тысяч долларов - вклад в ваш будущий спортивный центр.
Aujourd'hui on m'a fait une proposition. Cette bande a voulu me corrompre. Elle m'a offert 100.000 dollars pour un centre de récréation...
Сегодня днём мне сделали заманчивое предложение - предложили взятку в сто тысяч долларов на строительство спортивного центра в моём приходе,..
C'est pendant une récréation.
Во время перерыва.
- Chez moi, au lieu du parapluie, vous auriez un sombrero de paille et vous passeriez la récréation dans un hamac.
У меня на родине вместо вашего уродливого черного зонтика надевают обыкновенное сомбреро и все свободное время валяются в гамаке.
Non, non, non et non! - Faut que j'y aille. Je suis de récréation, aujourd'hui.
Мне надо идти, у меня сегодня выходной.
Tu n'étais pas de récréation, aujourd'hui?
ну? Разве у тебя сегодня не выходной?
Pas de distractions? Une heure de récréation.
- А когда вы развлекаетесь?
Bon sang, ce n'est pas une cour de récréation.
Чёрт, вы что, в детском саду находитесь?
Mlle Becker me l'a mis, je me suis fait mal dans la cour de récréation.
Это мадмуазель Беккер сделала, я плохо себя вел на переменке.
Je verrai les "whips" après la récréation.
После перемены я хочу видеть всех старших в моем кабинете.
Passez à mon bureau à la récréation.
Доложить у меня в кабинете в утренний перерыв.
Et la cour de récréation.
Район был отличный. Мы покажем тебе школьный двор.
Mais ici, sur cette magnifique cour de récréation... elle nous montre son côté drôle.
Но здесь, на этой невероятной детской площадке... она показывает нам свою забавную сторону.
Ne copiez pas, et ramenez-moi vos cahiers avant la récréation.
Сегодня мы начнём с контрольной по истории Оператор : Мирослав Ондричек
Que diriez-vous d'une salle de récréation?
Как насчёт комнаты отдыха?
Après ce dur labeur, vous méritez une petite récréation.
После тяжелой работы ты заслужил небольшой отдых.
- La récréation est finie, James.
- Время истекает! Последний звонок.
La récréation est finie, James.
"Время истекает. Последний звонок".
Après 80 jours sous la banquise, on a droit à une récréation.
Капитан, сэр, я думал, мы заслужили небольшой отдых после восьмидесяти дней в Арктике.
C'est un organisme de loisir et de récréation.
Это индустрия развлечений.
La récréation est terminée.
Макс, перерыв окончен.
Des géants dans la cour de récréation.
Великаны на детской площадке.
Équipement de cour de récréation.
- Оборудование для игровых площадок.
La récréation avec le cardinal est terminée.
Ќу ладно, довольно, детки. ѕозабавились, и хватит.
C'est la cour de récréation?
Что это? Школа?
La salle de classe n'est pas une cour de récréation.
Кабинет - это не игровая площадка.
La ville est une cour de récréation pour leurs yeux baladeurs.
Для бегающих мужских глаз город идеальный спортзал.
C'est la cour de récréation.
Мы называем это площадкой для игр.
Vous irez ensuite en récréation.
Сейчас перерыв.
Récréation!
Перемена! Перемена! Ура!
Manger des coups de poings dans la cour de récréation. - Me faire lancer des insultes dans les vestiaires.
Избиения на игровой площадке зажжённые спички, которые в тебя кидают в раздевалке.
Très bien, plus de récréation...
Только больше никаких перерывов.
Le Pénitencier Fédéral de Leavenworth n'est pas une cour de récréation.
Тюрьма в Ливенворте — это не шутка.
- La récréation est terminée.
- Кларк, давай еще раз!
Après la récréation.
Пусть перемена закончится.
Tant que le coupable ne sera pas connu, la récréation est supprimée, les visites interdites!
К этому добавлю, пока виновник сам ко мне не придет, визиты запрещены.
Désormais, au lieu de faire l'idiot pendant la récréation, tu travailleras à l'infirmerie.
Отныне, вместо того, чтобы валять дурака, ты будешь работать в палате.
On n'intervient pas dans ces disputes de cour de récréation.
Мы рады оставаться подальше от этой драки на школьном дворе.
Emotion, dévotion A créer des perturbations Création Récréation Une tonne de masturbation
Эмоции, преданность, устраивание переполохов, созидание, рекреацию, самозабвенную мастурбацию.
Les jours qui suivaient sa visite, je m'échappais de la récréation jusqu'au parloir, lorsque celui-ci était vide comme aujourd'hui, et je respirais.
Затем, в течение нескольких дней, я бегал на переменах в ту комнату. Когда она была пуста, как сегодня, я наслаждался запахом.
Tu as été une récréation avant le reste de ma vie et moi, l'aventure avant ton voyage.
Ты был событием в моей повседневной жизни. Я была приключением перед твоём отъездом.
Je suis dans la cour de récréation de l'école élémentaire de Finley.
Я на площадке начальной школы Финли.
Prêt pour 15 petites minutes de récréation?
Готов к небольшому 15-минутному перерыву?
Chez nous les toilettes sont fermees pendant la recreation.
В нашей школе туалеты закрыты во время перемены.
La récréation est terminée.
Возвращайтесь в палаты.
- Je vis dans les cours de récréation...
- Я живу на детских площадках.
Et je voudrais que tout a l'heure, pendant la recreation, deux enfants restent avec lui pour lui expliquer ce qu'on a fait pendant son absence.
Во время перемены два ученика нашего класса должны рассказать ему, что мы проходили за время его отсутствия.
Vous resterez ici pendant la recreation!
Останетесь в классе на перемене!
Entre-temps, l'acteur Vince Odoms, le juge dans la recréation... du procès de Michael Jackson... a démissionné pour aller jouer le rôle de Phil Spector... dans la recréation de ce procès sur une chaîne concurrente.
Тем временем актёр Винс Одомс, известный как судья в постановке суда над Майклом Джексоном, внезапно покинул съёмки, чтобы сыграть Фила Спектра в постановке этого же суда на конкурирующем канале.