English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Secret

Secret traduction Russe

13,904 traduction parallèle
C'est pas qu'un bug. Et tu veux garder le secret.
Это не какой-то сраный глюк, но почему-то я должна молчать об этом.
Apparemment, le gros bêta avait un petit secret.
Оказалось, что у нашего тупого друга есть скрытые глубины.
Ford fabrique des hôtes ici même, en secret?
- Значит, Форд делает свои машины, не говоря никому?
Un genre de projet secret.
Что-то вроде секретного проекта.
Serait-ce le secret de la vie?
Это секрет жизни?
Top secret.
Секретное.
Je suis un patriote et j'adorerai aider, mais Isodyne Energy fait dans le top secret et les contrats confidentiels pour le gouvernement Américain.
Я патриот и с радостью готов помочь, но "Isodyne Energy" имеет дело с секретными правительственными заказами.
Rappelez-vous quand on a organisé une fête pour l'anniversaire de grand-père et que nous devions le garder secret.
Вы же помните, ребята, когда мы готовим дедушке вечеринку сюрприз на день рождение, она должна храниться в тайне? Да.
Pourquoi devait-on garder le secret?
Хорошо. Почему мы должны хранить это в тайне?
Le gouvernement dispose d'un système secret... secret... un secret...
У правительства есть секретная система... секретная система...
Le gouvernement dispose d'un système secret... Un système secret.
У правительства есть секретная система... секретная система...
Service Secret.
Секретная служба.
Un unique spectateur en secret, sans applaudissements.
Единственный зритель. Никаких аплодисментов.
Mon père a voulu le garder secret.
Мой отец хотел сохранить это в секрете.
Il ne pouvait partager son secret qu'avec un homme.
Был только один человек, с которым он мог поделиться своим секретом.
Ainsi que l'élite de la planète. Avec leur argent, leur technologie, on continue à travailler en secret.
И богатейших людей мира, мы возьмём их деньги, нашу технологию, и втайне продолжим работу.
C'est un secret?
Это секрет?
Donne-moi ton secret. La salope veut pas partir!
Поделись рецептом, она от меня никак не уйдет.
Je commence à croire que je ferais un bon agent secret.
Я начинаю думать, что я был бы очень хорошим секретным агентом.
L'équipe deux vous irez avec l'Agent Carter par la porte cachée dans la zone secret du club.
Вторая пойдет с агентом Картер через потайную дверь в секретную часть клуба Арена. Да.
C'est vrai. Il a bien dit "porte cachée" et "espace secret".
Он сказал "потайная дверь" и "секретная часть".
Mais Hilma af Klint a voulu garder son travail secret, convaincue de n'être pas comprise de son vivant.
Но Клинт скрывала свои творения ещё при жизни, чувствуя, что публика не способна их понять.
On a assuré pour garder ça secret.
Думаю, мы потрудились на славу, - сохранив всё в секрете.
Je vais te dire un petit secret.
Вообще-то я собиралась открыть тебе небольшой секрет.
Et si tu nous aidais à nettoyer le paysage politique, tu sais, en secret?
Как насчет того, что ты поможешь нам расчистить политическую расстановку сил, тайно?
Oui, quand un terroriste construit un passage secret dans ton appartement et te piège pour un massacre, brûler un peu de sauge n'est pas vraiment suffisant.
Да, Когда террорист строит секретный проход в твою квартиру, и выставляет тебя в качестве массового убийцы, одним шалфеем не обойдешься.
Vous saisissez le caractère secret de certaines informations dans cette lettre.
Увepeн, вы пoнимaeтe дeликaтнocть чacти инфopмaции в этoм пиcьмe.
- Non, mais vu leur arsenal, ça doit rester secret.
Нет, но учитывая как хорошо они вооружены, Я думаю они не хотят, чтобы кто-то узнал.
Ils étaient prêts à tuer un gamin pour garder le secret.
Чтобы это ни было, они готовы убить ребенка, чтобы сохранить секрет.
Quel est votre secret?
Нет! Как ты это сделал?
Que ça reste secret. Baird en pleine cuite, dans une garçonnière, ou ailleurs.
Нельзя, чтобы газеты пронюхали, что Бэрд в запое, в любовном гнездышке или где-то еще.
Gardons ça secret.
Пусть так и остается.
Ensuite... avec le temps, cette chose qui était si spéciale, qui me rendait spécial, mon pouvoir secret, pour ainsi dire... est devenu une malédiction.
Затем... в течении долгого времени, вещи, которые делали особенность, мою особенность, мою тайную силу, как бы стали... моим проклятием.
Non, c'est pour ça que c'est un secret.
Поэтому вечерина и "секретная".
N'as-tu toujours pas saisi le mauvais secret des immortels?
Ты еще не постигла коварный секрет бессмертия?
Ce projet Secret Santa semble écrasante.
Проект Тайный Санта похоже даётся нелегко.
- Si vous ne me dérangerait pas. Il est si bon de vous de prendre en charge la chose Secret Santa.
Ты молодец, что взяла на себя проект Тайного Санты.
Ceci est le projet Secret Santa Donnie.
Это проект Донни Тайный Санта.
Je sais qu'il est petit, secret, quelques pays seulement.
Я знаю, что она маленькая, засекреченная, всего участвует несколько стран.
Vous vous êtes introduits dans un quartier russe top-secret.
Вы проникли на сверхсекретный российский объект.
Vous voulez connaître le secret d'une bonne soupe de champignons?
Хотите узнать секрет хорошего грибного супа?
Vous voulez vraiment connaître mon secret?
Вы действительно хотите узнать мой секрет?
C'est plus un secret maintenant, mais ça se comprend.
Ну, это уже не в тайне, но вполне понятно.
- C'est notre petit secret.
Ну, теперь это наш маленький секрет, правда?
Le tireur aurait été tué, ainsi qu'un agent secret, mais on attend encore confirmation.
Нам сообщили, что нападавший убит, а также погиб один из агентов Секретной службы. Но мы еще не получили официального подтверждения.
On doit traiter d'un sujet secret-défense.
Действующего президента нужно проинформировать об очень секретном вопросе.
L'agent secret qui a été tué était Edward Meechum.
Агента Секретной службы, который погиб, защищая президента, звали Эдвард Мичем.
Les autres sont anxieux de savoir pourquoi ils sont la, et je ne sais pas si je peux garder un secret aussi longtemps.
Остальные хотят узнать, почему они здесь, а я не знаю, смогу ли хранить это в секрете долго.
Tu as formé les Secret Warrior Initiative pour une raison.
Вы создали Инициативу Секретных Воинов не просто так.
Un secret.
Тайная.
[Tout rire ] [ reniflements] Donc rien à craindre sur le front Secret Santa.
По поводу Тайного Санты не беспокойся.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]