Translate.vc / Français → Russe / Serra
Serra traduction Russe
45 traduction parallèle
"Et il serra le nœud coulant..."
"... и затянул петлю и... "
Messire Roland serra sa main avec force...
Сир Роланд крепко сжал ей руку...
Ce monsieur nous a tout dit. Personne ne vous serra la main.
Этот человек нам обо всём рассказал, и не подавайте никому руки.
- Emiliano Santos Della Serra, chef.
- Эмилиано Сантос Делла Сьера, сэр.
Tu vois cette canne, Della Serra?
Видишь эту трость, Делла Сьера?
Della Serra, tournez-vous!
Делла Сьерра, повернуться!
Della Serra.
Там Делла Сьерра.
Félicitations, Enseigne Della Serra.
Поздравляю, энсин Делла Сьерра.
La moule se colla à lui et le serra très fort
Морская звезда прижалась к моллюску, обняла его жарко...
Serra, viens voir qui est là.
Серра, иди сюда.
C'est le frère de Serra.
Это брат Серры.
Serra ne m'a rien dit.
Нет, Серра мне так и не рассказала.
Serra est partie pour des raisons plus graves.
Нет. Серра уехала, потому что у нее были важные причины.
Oui Serra, dis-moi...
Слушаю. Да, Серра, говори.
Serra, Lady Godiva n'est pas lesbienne.
Серра, леди Годива не лесбиянка.
J'ai laissé les journaux d'Ernesto chez Serra.
Я оставила журналы для Эрнесто у Серры.
Atherton Wing et Inara Serra.
Атертон Уинг и Инара Серра
Elle me serra tant que mon nez devint très douloureux enfonça des gâteaux au fond de ma poche, et dans ma main, une bourse.
Она обхватила меня и с такой силой прижала, что очень больно придавила мне нос, рассовала пирожные по моим карманам, а также и кошелек, который сунула мне в руку.
- Père Junipero Serra.
Отец Хуниперо Серра.
Beaucoup de gens s'appelaient Serra et étaient prêtres.
Могла быть куча людей с фамилией Серра, бывших к тому же священниками.
Sa ne serra pas un tripot avec des tonneaux sortants dehors.
Это не будет дешевая танцулька или пивнушка.
Si tu continues à manger ce genre de conneries, Tu ne serra plus en mesure de voir tes noix.
Если ты не прекратишь есть эту гадость, то скоро не увидишь своих яиц.
Serra et Sarra, petites-filles, jumelles.
Внучки-близняшки Серра и Сарра.
Et il ne serra pas traité a la legere Meme pas par elle!
И он не будет шутить. Даже над ней!
Qui serra laissé pour s'occupé de Mlle Murray?
Кто останется, чтобы присматривать за мисс Мюррей?
Mon cœur se serra quand j'ai appris que j'avais un garçon.
У меня упало сердце, когда мне сказали, что это мальчик.
Et après quoi, Roberto Benigni, serra dans les couloirs, faisant rire tout le monde?
Роберти Бениньи пройдёт по коридору, доводя всех до смеха?
Vous voulez que je me prenne une balle pour lui, donc je dois savoir où il serra imprévisible.
Вы просите меня лезть под пули за него, так что я должна знать, почему он непредсказуемый.
- Ce serra un putain de spectacle d'ici demain. ( Gloussements )
Уже завтра это станет куда сложнее.
- Un jeu d'énigmes, alors ce serra.
- Поиграем в загадки.
Fille ou garcon, ça n'a pas d'importance car ce serra litteralement le meilleur enfant qui est jamais vécu.
Мальчик или девочка, не важно. Потому, что это буквально будет лучший ребенок в истории.
"Il prit ainsi sa revanche et, tel un taureau espagnol, " serra les poings pour célébrer sa victoire. "
Взяв реванш, он, подобно испанскому быку, ринулся за победой ".
Et personne ne serra capable de venir dans des délais si courts.
И никто не заменит ее так поздно.
Où elle serra en sécurité?
- Она будет в безопасности?
Son nom est Luis Serra.
Его зовут Луис Серра.
Cet homme se nomme Luis Serra.
- Луиса Серра.
Je soupçonne que cela serra aussi problématique.
Полагаю, это вызовет не меньше проблем.
Si elle est reconnue coupable, elle serra privé de ses runes et bannie.
Если ее признают виновной, то она будет лишена рун и будет изгнана.
LYCÉE SERRA WEST Ça va?
Ты в порядке?
mais en bas des escaliers M. Walser nous attendait, nous serra la main à tous un par un, et il me dit un truc que je n'ai jamais compris, et c'est pour ça que je ne l'ai jamais oublié.
но у лестницы нас ждал мистер Уолсер. Он пожал нам руки, каждому, а потом сказал мне фразу, которую я так и не понял, поэтому до сих пор помню ее.
Peut-être qu'après qu'on soit sortis d'ici, on serra capable de regarder les gens et de trouver leurs faiblesses comme ils le font.
Эй, может быть, когда все закончится, мы сможем, посмотрев на человека, отгадать его слабости, как они это делают.
Il serra fort la pierre sur sa poitrine et sauta à l'eau.
И прижал Он камень к груди своей и прыгнул в воду ".
Mon cœur se serra.
Мое сердце сжалось.
- Père Serra.
Да? Отец Серра.
Cela serra toujours le cas.
Так было во все времена.