Translate.vc / Français → Russe / Servants
Servants traduction Russe
97 traduction parallèle
Je traite mes sujets Servants, enfants, femme
Я правлю подданными : слугами, женой, детьми.
J'ai pu constater que les 2 / 3 des servants et des chevaux étaient tués, que deux pièces étaient hors d'usage et qu'il n'y avait pas de couverture.
Я нашел там две трети людей и лошадей перебитыми, два орудия исковерканными и прикрытия никакого.
Tu devrais avoir des servants pour te masser et te bichonner.
У тебя должны быть слуги, чтобы они делали тебе массаж и лелеяли.
Le peuple a besoins de servants, pas de maitres!
Мы - ваши слуги. Народу нужны слуги, а не господа!
Le peuple a besoin de servants, et non pas de maîtres!
Народу нужны слуги, а не господа!
Le peuple a besoin de servants, pas de maitres.
Народу нужны слуги, а не господа!
Les servants hupyriens ne parlent qu'à leur maître.
Ты ведь знаешь, хайпарианские слуги дают обет говорить только с хозяином.
'Et David envoya Job, ses servants et son peuple...'
"Давид послал Иоава и слуг своих с ним, и всех Израильтян..."
Je voulais vous présenter deux chevaliers servants au cas où l'une de vous aurait besoin d'une escorte à la dernière minute.
Хочу познакомить с двумя ковалерами. На случай их нехватки в последний момент.
Ryan, nous sommes des chevaliers servants, okay?
Раин, мы благородные рыцари?
Je parie que vous avez des douzaines de servants.
Уверена, что у вас много слуг, мисс.
Non, il n'y a pas de servants d'où je viens.
Нет, там, откуда я, слуг нет.
Elle m'a semblé différente des autres servants.
Она сильно отличается от других Слуг.
Maîtres et servants sont associés selon leurs affinités.
Мастера и их Слуги похожи своим характером.
Il n'affecte pas les humains mais réduit les capacités des servants qui y pénètrent.
На обычных людей оно никак не влияет... теряет часть своей силы и способностей.
Nous avons déjà repoussé plusieurs servants, mais leurs attaques devraient se faire plus violentes.
Ты отразил много нападений других Слуг. С этого момента атаки будут производиться чаще и сильнее.
Ces maîtres, par l'intermédiaire de sept classes de servants, lutteront à mort pour la coupe divine.
Они призовут Слуг семи классов и сойдутся в битве за святой Грааль.
Archer. Tu en as appris plus sur les autres servants?
ты можешь узнать местоположение других Слуг?
Mon rôle consiste à repousser les servants.
Моя обязанность - уничтожение Слуг.
Je t'explique justement qu'il y a deux servants au Ryûdôji.
В Рюудоджи находится только два Слуги.
Donc ces deux servants auraient le même maître, c'est ça?
Т.е. у одного Мастера два Слуги?
Seul les servants peuvent toucher le Graal mais les maîtres magiciens l'invoquent.
кто может коснуться Грааля но только Волшебники могут вызвать его.
Je serais moins forte que d'autres servants?
Насчет моей силы по сравнению с другими Слугами.
Seuls maîtres et servants peuvent transférer les sorts.
Передача командных заклинаний может быть сделана лишь Слугой или Мастером.
Il approchait les autres servants sans s'inquiéter de révéler son identité.
Он не боялся раскрытия собственного имени и просто сражался с любым попадавшимся Слугой без раздумывания.
Maintenant qu'il ne reste plus que deux servants, il doit être proche de la perfection.
когда осталось лишь двое Слуг он уже почти готов.
Tu crois que les servants obéissent par plaisir?
Ты думаешь что Слуги повинуются Мастерам просто так?
Il n'y a que sept servants invoqués par Guerre du Graal.
Только семеро Слуг могут быть призваны в одной войне.
Il m'a donné l'ordre de détruire le Graal. Seuls les servants peuvent toucher la coupe.
Этот человек приказал мне уничтожить Святой Грааль поскольку Слуги единственные кто может коснуться Грааля.
Tu crois que les servants obéissent par plaisir?
Ты думаешь Слуга служит Мастеру за просто так?
Les servants ne meurent pas.
Слуги не в состоянии умереть.
En buvant l'eau qui remplit la coupe, les servants reçoivent une nouvelle vie ici-bas.
Слуги могут получить вторую жизнь в этом мире испив воды из Грааля.
Les servants existent pour se livrer bataille.
Слуги существуют только для сражений.
Je n'ai pas pu invoquer Saber. Dire que je me suis exercée dix ans pour appeler le plus puissant des servants.
Я не смогла призвать мечника хотя тренировалась более десяти лет.
Passons... La Guerre du Graal oppose sept magiciens et leurs servants...
В Войне Святого Грааля участвует семеро Волшебников и семеро Слуг.
Et les autres servants ne font pas le poids contre toi, maintenant.
Сэйбер.
De toute façon, à la fin, tous les servants disparaissent.
Слуги всё равно исчезнут по окончании войны.
Les servants aussi.
Также и для Слуг.
Si elle s'associe à l'un de ces servants...
Если Слуга без Мастера заключит с ней договор...
Les servants ne rêvent pas.
У Слуг не бывает снов.
Nous sommes tous deux de loyaux servants de la communauté.
Мы оба преданные слуги государства.
Sauvez vos servants!
Спасайте своих слуг!
L'hélicoptère des servants du marquis Dermaille.
Это вертолёт герцога д'Эрмалье.
Interrogée par Trotter et ses servants?
.. допрашивает Троттер и ее громилы в униформе?
Version courte... les Aztèques étaient persécutés par les loups-garous et les vampires. empêchant la culture et la chasse. servants de la lune.
600 лет назад ацтеки страдали от нападений оборотней и вампиров. Они терроризировали окрестности, не позволяли охотиться и заниматься земледелием. Пока шаман ацтеков не проклял их, сделав вампиров рабами солнца, а оборотней слугами луны.
Tu joues les chevaliers servants, mais tu es comme eux.
Ты ведешь себя так самоуверенно, но в чем разница между тобой и бандитами?
L'année prochaine, lorsqu'elle aura 17 ans, comme vous l'avez juré, vous deviendrez les servants de la princesse. Vous serez utiles à ses côtés.
завет будет приведён в исполнение и ты станешь слугой Её Величества.
Une ruse pour convaincre les servants.
Уловка, призванная убедить наших слуг.
Quand le pharaon mourait, ses servants étaient enterrés avec lui.
Знаешь, когда фараон умирал, его служанок хоронили вместе с ним.
On suppose que ses serviteurs faisaient pousser une souche belge dans les jardins de Versailles.
Supposedly, his servants grew an imported Belgian strain near the, um, the gardens, uh, at Versailles.
- Et mes servants?
Как насчёт моих...