Translate.vc / Français → Russe / Shakespeare
Shakespeare traduction Russe
800 traduction parallèle
En conséquence, le sujet de la dictée d'aujourd'hui ne sera pas "L'Homme invisible" mais la vie de Shakespeare.
Из чего следует, что темой сегодняшнего диктанта будет не "Человек-невидимка", а биография Шекспира.
Ça ne m'étonne pas, tu ne connais même pas Shakespeare...
Конечно, не знаешь. Ты, наверное, и о Шекспире не слышал.
Moitie Shakespeare, moitie moi.
Ну, часть - Шекспир, часть - я.
Shakespeare est foutu!
Она сдвинет Шекспира на вторые роли.
Shakespeare a dû penser à moi en l'écrivant.
Когда Шекспир писал её, он имел в виду меня, точно.
Même Shakespeare ne supportait pas Hamlet trois soirs de suite!
Даже Шекспиру "Гамлет" уже наскучил бы.
Rien d'inquiétant. Du Shakespeare.
- Полковник, это же просто Шекспир.
Il faisait à Shakespeare ce que nous faisons à la Pologne.
Он делал это с Шекспиром, а мы - с Польшей.
Après tout, on est au pays de Shakespeare!
Мы же находимся на родине великого Шекспира.
D'habitude, vous jugez Shakespeare indigne de vous.
Иногда вы так говорите, как будто Шекспир вам и в подметки не годится.
Ça me fait penser aux pièces de Shakespeare... et aux Mystères.
Одно из самых моих четких воспоминаний. Двенадцатая ночь горящая сосна и выступление ряженых.
L'Histoire du Roi Henry V et de la Bataille d'Azincourt en France par William Shakespeare sera jouée par les hommes de Lord Chamberlain au Théâtre du Globe, en ce jour le 1er mai 1600
[Хроника короля Генриха Пятого ] [ и его битвы с французами при Азинкуре, ] [ написанная Уиллом Шекспиром, ] [ играется Слугами Лорда-Камергера ] [ в театре Глобус ] [ сегодня, мая первого числа, года 1600]
Shakespeare! N'importe quoi!
Шекспир, черт побери!
Je suis censée jouer du Shakespeare en Europe.
Я должна быть в Европе играть Шекспира.
J'ai parcouru vos livres de Shakespeare.
Я взяла на себя смелость предложить вам Шекспира.
Comme dit votre Shakespeare, là...
Как говорит... ваш Шекспир...
Seulement du Shakespeare.
Ничего, кроме Шекспира.
Vous aimez Shakespeare?
Вам нравится Шекспир?
- Quand on vous parle de Shakespeare, vous répondez?
Прекрасно. Превосходно. Изумительно.
Le lit du guerrier dont parle Shakespeare est fait..
Ошибаетесь, эта сцена из "Отелло".
Il connaît Shakespeare par coeur! - Et alors? - C'est perdu.
Похищение будет совершено перед подачей третьего блюда.
- Shakespeare dans "Hamlet"?
О, благодарю.
Tolstoï, par exemple... ou Shakespeare.
С Толстым, например, или Шекспиром.
On dirait du Shakespeare.
Это почти Шекспир.
Shakespeare, ce genre de trucs.
Шекспир и тому подобное.
N'est-ce pas Shakespeare qui disait : " Lorsque deux étrangers se rencontrent loin de leur pays
Не Шекспир ли это сказал :
Le pays de Shakespeare.
Страна Шекспира.
Pourquoi seulement Shakespeare?
Почему ж только Шекспира?
Votre langue est celle de Shakespeare, de Milton et de la Bible.
Ваш родной язык - это язык Шекспира, Мильтона, Библии!
Shakespeare pourrait jouer Hamlet à la télévision...
Шекспир сможет поставить Гамлета на телевидении.
Shakespeare!
Ўекспир!
C'est parfait, il y a même un peu de Shakespeare.
Нет, это Вы свою сделали. Даже Шекспира немного.
La liberté est l'héritage de tout anglais qui parle la langue de Shakespeare.
Что ж, свобода - это наследие каждого англичанина... что говорит на языке Шекспира.
William Shakespeare.
Уильям Шекспир.
Un drame en sept âges... William Shakespeare.
Семь возрастов человека - Уильям Шекспир.
C'est une citation d'un grand poète, Shakespeare.
Так говорил великий земной поэт, Шекспир.
Le premier folio de Shakespeare, une Bible Mazarine.
Да, первая книга Шекспира. Библия Гуттенберга.
C'est un poème écrit il y a longtemps par un Terrien appelé Shakespeare.
Это написано на Земле человеком по имени Шекспир, и очень давно.
Mais ce n'est pas du Shakespeare.
Но не совсем Шекспир.
Alors, Shakespeare, ça biche?
- Привет, Шекспир! Как дела?
Tu devrais jouer Shakespeare à Central Park.
Ты должен играть Шекспира в парке.
On va aller voir le spectacle Shakespeare In The Park.
Мы собираемся пойти на эту вещь - Шекспир в парке.
Surtout du Shakespeare.
Особенно Шекспиру.
Je dois dire que vous êtes un as, citoyen Shakespeare.
А вы молодец, гражданин Шекспир.
Il existe plusieurs exemplaires de la Bible de Gutenberg... et des premières éditions des oeuvres de Shakespeare... mais la plupart des livres, ici... sont des éditions limitées dont il reste peu d'exemplaires.
В мире можно найти немало копий библий Гуттенберга и первых изданий Шекспира, однако большая часть книг, что вы здесь видите - это ограниченные издания, несколько копий которых нам удалось сохранить.
C'est un peu comme si tout ce qui nous restait de William Shakespeare... était Coriolan et le Conte d'hiver. Nous aurions entendu parler d'autres pièces... très appréciées à son époque... intitulées Hamlet, Macbeth...
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
- depuis Shakespeare... in love.
Это же величайшая история любви
Shakespeare, Ibsen...
Шекспир.
Quand on vous parle de Shakespeare, répondez "Hamlet".
Можете продолжать.
Pauvre Shakespeare! Que lui ai-je dit?
Бедный Шекспир!
"il leur faudra très longtemps avant de se retrouver"? - Shakespeare n'a jamais dit ça!
"Незнакомцы, встретившиеся в далеких странах, будут стремиться встретиться вновь".