Translate.vc / Français → Russe / Shogun
Shogun traduction Russe
158 traduction parallèle
Le Shogun prit ombrage des travaux entrepris à notre château et ordonna la dissolution de notre clan.
Вследствие необоснованного и несправедливого решения сёгуната по поводу восстановления замка в Хиросиме в июне 1619 года мой господин Масанори Фукушима был сослан в Каванакаджиму.
La politique du Shogun en abolissant des clans sème la misère parmi les samouraïs.
Безжалостная политика сёгуната по ликвидации провинциальных кланов разрушает жизни многочисленных самураев, обречённых на скитания в пучинах ада.
Mais le flic du Shogun, ce Kikui... si j'en juge par vos réactions :
А вот Комендант Кикуи...
"Signè Kikui, Grand Inspecteur du Shogun"
Подпись : Комендант Кикуи.
Dans ce cas, les loyalistes ne feront que remplacer l'empereur par le shogun à la tête du système.
Если не будет, значит лоялисты просто заменят сёгуна на императора.
C'était le décapiteur du Shogun.
Он служил палачом при сёгуне.
Il coupa la tête de 131 seigneurs pour le Shogun.
Он отрубил головы сто тридцать одному даймё... по приказу сёгуна.
Le Shogun restait dans son chateau, et ne sortait jamais.
Сёгун постоянно находился в своём замке, никогда не покидая его.
Le Shogun dit que son peuple n'était pas loyal.
А сёгун говорил, что народ не верен ему.
Il n'avait pas peur du Shogun, mais le Shogun avait peur de lui.
Он не боялся сёгуна, но сёгун боялся его.
Puis, une nuit... Le Shogun envoya ses espions ninja chez nous.
А потом, однажды ночью, сёгун послал своих шпионов-ниндзя в наш дом.
Seulement des ninja du Shogun nous pourchassant partout où nous allions.
Помню только подосланных сёгуном ниндзя, охотящихся на нас, куда бы мы ни пошли.
J'ai décidé de m'échapper et de défier le Shogun.
Я решил бежать. Бросить вызов сёгуну.
Mon propre fils va défier le Shogun.
Мой собственный сын бросит вызов сёгуну!
Par ordre de notre seigneur le Shogun, au nom de l'empereur Gonigi, fils du ciel.
По приказу нашего повелителя сёгуна, именем императора Гониджи, сына Неба.
Fou que tu es, incline toi devant le Shogun.
Безумец, склонись перед сёгуном!
Si tu gagnes, le Shogun ne te défiera plus.
Если ты победишь, сёгун оставит тебя в покое.
Les ninja du Shogun sont partout.
Ниндзя сёгуна повсюду.
Ce qui est bon, car une fois quand je dormais, Le Shogun avait envoyé ses soldats à ma recherche.
Потому что однажды, когда я спал, сёгун прислал своих солдат за мной.
Nous sommes ici pour transmettre les voeux du Shogun.
Мы пришли сообщить о пожелании сёгуна.
Nous pourchassons un homme appelé loup solitaire qui a provoqué le Shogun en duel.
Мы охотимся за человеком, которого зовут Одинокий Волк. Он сражался на дуэли с наследником сёгуна.
Le Shogun doit l'avoir envoyé.
Возможно, его подослал сёгун.
Les hommes de notre clan sont fiers et osent défier le Shogun.
Люди нашего клана горды, и дерзнули бросить вызов сёгуну.
Le frère du Shogun est un expert en la matière
Брат сёгуна - специалист в этих вопросах.
Pire, le Shogun envoi une escorte spéciale par bateau pour s'assurer que Kiru rentre sain et sauf.
Но ещё хуже то, что сёгун посылает, под особой охраной, корабль шпионов... для того, чтобы доставить господина Киру домой.
Pour trouver le frère du Shogun, nous avons pris un bateau.
Чтобы отыскать брата сёгуна, нам пришлось сесть на корабль.
Le Shogun à beaucoup d'ennemis
У сёгуна много врагов.
Le Shogun n'oubliera jamais ce qui c'est passé.
Сёгун никогда не отречётся от того, что было.
Nous savions qu'elle devait retourner vers le Shogun... Et se faire harakiri.
Мы знали, что ей придётся вернуться к сёгуну... и совершить харакири.
Nous continuons à rechercher le frère du Shogun.
Мы пошли дальше, искать брата сёгуна.
Tu ne peux pas me toucher! Je suis le frère du Shogun.
Не смей ко мне прикасаться!
Le Shogun n'est rien à mes yeux.
Сёгун... для меня - никто.
La folie du Shogun Iemitsu
SHOGUN LEMITSU NO RANSHIN
SHOGUN SHADOW
GEIKITOTSU ( Тень Сёгуна )
Pourquoi un ministre d'un tel rang s'attaquerait-il au fils du Shogun?
Но он - главный вассал. Зачем ему убивать наследника Сёгуна?
Il veut faire du fils cadet Tokumatsu le prochain Shogun.
Господин Абе планирует заменить его своим младшим братом.
Pour la cérémonie qui fera de Hidetada Tokugawa le nouveau Shôgun, Hideyori devrait aller à Kyôto?
Так значит они хотят, чтобы Хидэёри отправился на празднование в Киото... для поздравления князя Хидэтады по случаю пожалования ему императором титула сёгуна?
Je suis Yasukatsu Sakakibara, messager du Shôgun Hidetada!
Я, Ясутацу Сакакибара, посланник семьи сёгуна Токугавы.
Au nom du Shôgun, je viens interdire son déroulement!
Семья сёгуна отдала приказ о запрете церемонии.
Le Shôgun a des soupçons. Il vous ordonne d'annuler cette célébration.
Властью, данной мне семьёй сёгуна, я приказываю отменить сегодняшнее торжество.
Pas si vite! La date d'aujourd'hui a été fixée en accord avec le Shôgun actuel et son prédécesseur, Ieyasu.
Мы согласовали дату проведения церемонии в соответствии... с разрешениями, полученными не только от сёгуна, но также и от его отца, князя Иэясу.
Le Shôgun cherche un prétexte.
Семья сёгуна провоцирует столкновение.
Je suppose que vous allez soutenir votre mari. Toutefois, vous êtes la petite-fille d'Ieyasu et la fille du Shôgun Hidetada.
Я полагаю, что вы разделяете мнение вашего мужа Хидэёри... но вы любимая внучка князя Иэясу и дочь сёгуна Хидэтады.
Notre messager nous a transmis ce matin les propositions inadmissibles du Shôgun.
Согласно сообщению от Сунпу, прибывшему этим утром из столицы, семья сёгуна выдвинула нам безжалостный ультиматум.
Une lettre de change signée par le Shôgun.
Вот расписка, с личной печатью семьи сёгуна.
Le château d'Ôsaka est l'un des mieux conçus du Japon mais nous n'avons aucune chance de l'emporter contre le Shôgun.
Какими бы доблестными не были самураи Осаки, сейчас у нас нет никаких шансов победить в войне с князем Токугавой.
Le Shôgun Hidetada a quitté Fushimi pour Hirakata.
И ещё, сёгун Хидэтада выступил из Фусими на Хирагату.
Tu es en bons termes avec le Shôgun.
У вас есть клиенты по всей стране.
Tu es en route pour la mort où que tu ailles, tu n'échapperas pas au Shogun.
Тебе вынесен смертный приговор. Куда бы ты ни пошёл, тебе не скрыться от сё... Сёгуна.
Il défie les ordres du Shogun!
Стража! Он не подчиняется приказам сёгуна!
-'Avez-vous lu Shogun?
- "Ты читал Шогана?"