English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Siléncé

Siléncé traduction Russe

6,877 traduction parallèle
Ce silence, sur lequel il s'appuie. Cache sa trahison.
За молчанием, которое он выбрал, скрывается измена.
Son silence ne prouvera rien.
- Его молчание ничего не доказывает.
Son plaidoyer est que son silence vaut suffisamment consentement...
Он рассчитывает на то, что его молчание в достаточной мере
Norrell les a réduit au silence, mais ils restent des magiciens.
Норрелл заставил их молчать, но они все равно остаются волшебниками.
Et tu sais que je me débrouille bien en silence.
А ты знаешь, как я отношусь к тишине.
Chez nous, le silence signifie généralement que quelqu'un ne respire plus.
Конечно. Тишина в нашем доме обычно означает, что кто-то перестал дышать.
Il te fait le truc du silence glacial.
Он даёт тебе остынь, молчанку.
Et avec son silence, c'est, genre, jamais terminé.
И с этой молчанкой, это никогда не закончится.
Normalement, le silence d'un mec veut dire que c'est terminé et qu'il ne te l'a pas encore dit.
Обычно, если парень молчит — это конец, а он просто ещё не сказал тебе.
Comme le silence du vieux Sabbath.
Как в старую добрую священную субботу.
Le silence s'est epaissi avec le temps.
Время шло, и все молчали.
Ce silence aujourd'hui ne suffit plus aux fascistes turcs.
Но сегодня турецким фашистам этого стало мало!
- Silence!
- ТИШИНУ ПОЙМАЛИ!
- Silence, Justin, ne bouge pas.
Джастин, сиди смирно.
Silence.
Заткнись.
Mais le silence n'est-il pas sublime?
Но разве эта тишина не превосходна?
- Silence.
- Нахуй послан.
Vous avez le droit de garder le silence.
У вас есть право хранить молчание.
Silence, s'il vous plaît.
Тишина, пожалуйста, народ.
- Il ne te pardonnera pas de ton silence.
- Он не простит тебя за то, что ты ему не рассказала.
C'est un avertissement : une fois qu'on a franchi la ligne, on doit garder le silence, où alors on risque de réveiller une perturbation.
как только пересечём эту линию, надо идти молча, или рискуем разбудить беду.
En silence, s'il vous plaît.
Помолчите.
Je le dirai pas deux fois. Silence.
Я не буду повторять.
Cris Silence.
Соблюдайте тишину!
Cris dans l'assistance Silence!
Соблюдайте тишину!
- Silence! Ce n'est pas un spectacle.
Это не спектакль.
Jeunes gens, silence!
Будете ли вы пожалуйста быть спокойны!
Tu as le droit de garder le silence.
Мы имеешь право хранить молчание.
Vous avez le droit de garder le silence.
Вы имеете право хранить молчание.
d Only now the others hold no meaning for me d And l'll see d With wide-open eyes d Of blindness d l'll leave d The ever-calling cries d In silence d Every place we shouldn't go d We shouldn't see, we will never know
# Только теперь сказать их некому # Глаза мои # широко открыты, # но слепы # Мне остаётся # только звать и плакать # в тишине
d And l'll see d With wide-open eyes d Of blindness d l'll leave d The ever-calling cries d In silence d
# Глаза мои # широко открыты, # но слепы # Мне остаётся # только звать и плакать # в тишине
En gardant le silence, tu ne fais que l'alimenter.
Твое молчание лишь раздувает пламя.
- Silence!
- Замолчи.
Ton silence en dit long.
Твоё молчание говорит за тебя.
- Vous avez le droit de garder le silence.
- У вас есть право хранить молчание. - Снимите их!
Silence!
- Тишина!
Bien, silence.
Верно, молчу.
Silence, s'il vous plaît.
Тише, пожалуйста.
Silence, robot.
Молчать, робот.
Silence sur le plateau.
- Запись.
Ton silence dit tout.
Твоё молчание говорит о многом.
Quelqu'un penserait que vous souhaiteriez passer cette affaire sous silence.
Почему вы не хотите полицию? Сразу понятно — вам есть что скрывать.
Silence, jeune homme.
Тише, молодой человек.
Silence, toi.
Да, тихо вы.
Ouais, silence.
Это вы слепы.
Il tue en toute impunité depuis des années, profitant du poids du silence et de la peur régnant parmi les policiers.
Годами он убивал безнаказанно, запугивая и заставляя молчать всех полицейских.
Toujours silence radio?
Радио все еще молчит?
Mais en voyant que ce que vous avez fait a été passé sous silence, je devine que c'est un bon gros chèque venu des fonds de Stark, hein?
Я вижу, что бы вы ни сделали, было заметено под ковёр, думаю, большой такой зелёный ковёр, сотканный из денег Старка, а?
Silence.
Тишина.
- Vous pouvez garder le silence.
- Вы имеете право хранить молчание.
Du silence.
Тишины и покоя?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]