Translate.vc / Français → Russe / Simple
Simple traduction Russe
14,374 traduction parallèle
Vous devriez demander à mon père, capitaine dans la Navy, comment il a pris mon mariage avec un simple soldat.
Вам надо спросить моего отца, капитана ВМФ, что он думает о моем браке с сухопутной крысой.
Ou il était peut-être bourré à Vegas, et il a choisi ce tatouage dans un simple bouquin.
Или, может, он напился в Вегасе и выбрал такую в альбоме.
C'est simple.
Всё просто.
Ma proposition est simple.
Мое предложение просто.
Ce n'est pas si simple.
Это не так просто.
Un simple garçon d'écurie meilleur qu'un roi tyrannique.
Простой конюх лучше, чем тиранический король.
( Soupirs ) Ma proposition est simple.
Моё предложение простое.
C'est simple. Je suis un Farrell.
Просто, я же Фаррелл.
Alors pourquoi pas faire simple, Foster?
Может, сделать всё по-простому, Фостер?
Il ne lui fallait plus qu'une simple poussée, ou un sauvetage de dernière minute.
Все, что требовалось - небольшой толчок или последняя отчаянная попытка спасения.
Un simple agent de la cellule de Broussard nous a contacté.
Рядовой член ячейки Бруссара постучал к нам в дверь.
La vérité est simple...
Правда в том...
Ça semble assez simple.
Кажется, просто.
C'est très simple, vraiment.
Очень просто.
Plutôt simple pour un calcul de sang froid à assumer par un père.
Простой, но хладнокровный расчёт, проделанный отцом.
Alors, on va faire simple.
Я постараюсь выразиться яснее.
C'est simple.
Все просто, Марта.
- Une réponse simple.
Нам нужен простой ответ, мисс Данбар.
C'est tellement pur, tellement simple.
Такое невинное, такое простое.
Gideon a fabriqué une simple streptomycine pour moi.
Гидеон приготовила мне обычный стрептомицин для меня.
C'est un problème simple.
Ну, дальше все просто.
Ce n'est pas aussi simple.
Не все так просто.
Je ne pense pas que tu te trompes sur Castle, mais... c'est très simple, Karen.
Я не считаю, что ты не права по поводу Касла, но... всё просто, Карен.
Non, ne me traite pas en simple secrétaire.
- Мы в порядке. Нет, нет, нет, ты не можешь обращаться со мной как с секретарем.
Cela sera plus simple si vous me dites quelque chose.
Поверьте, будет лучше, если вы хоть что-то мне расскажете.
Oui, ça aurait été plus simple, mais vous avez eu ce que vous vouliez!
Да, тогда все было бы чище, но ты получил, что хотел.
Mais je crains que la voie que vous avez choisie ne soit pas simple.
Боюсь, что путь, который ты выбрал не из легких
Alors notre tâche est simple.
Значит наша работа проста.
Tu dis ça comme si c'était simple.
Ты говоришь, будто это так просто.
Ce n'est pas simple.
Нет, это не просто.
Donc si tu veux une raison, un moyen simple pour me quitter...
Так что если тебе нужна причина, чтобы расстаться со мной полегче...
Je vais faire vite et simple.
Я собираюсь сделать это очень быстро и просто.
Vous avez planifié un simple coup monté. Une violation de sa conditionnelle aurait renvoyé Viper en prison.
Но когда Пола Кортез умерла тебе пришлось импровизировать, да?
Bien. C'est parfois plus simple d'aborder des soucis intimes avec quelque chose de plus important que soi.
Иногда самомнение у людей больше, чем они сами.
Un simple oui aurait suffit.
Простого "да" было бы достаточно.
Si seulement c'était si simple.
Если бы все было так просто.
C'est simple.
Всё очень просто.
Je suis un homme qui croit en une simple divinité, le tout puissant dollar.
Я человек, который верит в одно простое божество, во всемогущий доллар.
Il est juste un peu... simple.
Он просто немного... простоват.
" Je suis un homme qui ne croie qu'en une simple divinité,
" Я человек, который верит в одно простое божество,
C'est un simple échange.
Сдашь ее с рук на руки.
Simple supposition, mais c'est là que l'on va trouver quelques Los Diablos.
Очень грубая подсказка, но, благодаря ей мы нашли Los Diablos.
En plus, il y a une façon plus simple d'attraper notre homme.
Кроме того, есть более простой способ получить нашего плохого парня.
Je devrais également mentionner que si vous appuyer sur cette gâchette, c'est un aller simple pour la damnation éternelle.
Но я должен предупредить, что если ты спустишь курок, то получишь билет в один конец, где найдешь вечные мучения. Ад?
Mais si quelqu'un, Si je faisais les choses que vous insinuez, il suffirait d'une simple synthèse génétique.
Но если кто-то, если я делал то, что ты предполагаешь, то был бы проведен элементарный генетический синтез.
C'est une simple équation de l'évolution.
Это простое эволюционное уравнение.
Je porte habituellement un simple chemisier avec une jupe, mais...
Я простой любитель блузок и юбок, но это...
C'est une simple visite.
Я просто забежал.
C'était une simple visite.
Я просто так зашел.
Nous prenons en assaut les maisons du clan, on empêche les Strix de compléter le sort de déliement. C'est simple.
Все просто.
Ce n'est pas une simple proposition de le restaurer.
Мы должны опровергнуть не только само утверждение.