Translate.vc / Français → Russe / Sinai
Sinai traduction Russe
69 traduction parallèle
Votre mari est chirurgien au Cedars-Sinai.
Ваш муж - кардио-хирург в центре Кадерас-Сенай -
Tout ce que je vous ai demandé était de faire jouer Slash à la mi-temps pour le match contre les bébés crack Cedar Sinai et DU.
Я просил вас найти Слэша для того, чтобы он играл в перерывах между матчами детей
Le conducteur est listé comme critique au Mont Sinai.
Состояние водителя критическое, он доставлен в больницу Маунт Синай
Oui, je vais franchir le Sinaï.
Да, через Синай.
Le Sinaï?
Синай?
Tu vas franchir le Sinaï?
Пересечёшь Синай?
Il est tellement fumier qu'il en fertiliserait le Sinaï.
Дерьмом, что из него сыплется, можно удобрить весь Синай.
Le contingent belge a été perdu dans le Sinaî.
Мы потеряли бельгийский контингент в Синае.
L'hôpital Mount Sinaï plus haut.
Больница вверх по улице.
On va à l'hôpital Mont Sinaï.
Мы идем в госпиталь Маунт-Синай.
- A l'hôpital Cedars Sinai?
В "Синайских кедрах"? - Нет-нет, в Лома-Висте.
On m'a envoyé dans le Sinaï.
Меня послали в Синай.
Tu sais, à part un joint dans le Sinaï, j'ai jamais rien pris.
знаешь, кроме одного кос € ка, что попробовала на — инае, больше ничего такого в жизни не пробовала,
10000 Egyptiens traversent le désert du Sinaï, menaçant Tel-Aviv et Jérusalem.
10,000 египтян отправилисы через Синайскую пустыню на Телы-Авив и Иерусалим, чтобы посеяты там страх.
Dans le sud, les forces égyptiennes sont délogées du Néguev et reconduites jusqu'à la péninsule du Sinaï
Египетские войска изгнали из Негева, им пришлосы отступиты в сторону Синая.
Quand il déverse des armes dans la péninsule du Sinaï, la guerre devient inévitable.
Он завозит оружие на Синайский полуостров, и теперы война кажется неотвратимой.
Les Français fourniront à Israël les armes qui lui manque gravement et Israël envahira la péninsule du Sinaï, menaçant le Canal de Suez.
Франция поставит Израилю необходимое оружие в обмен на вторжение последнего на Синайский полуостров, что явит собой угрозу Суэцкому каналу.
Le 29 octobre 1956, les avions israéliens volent bas au-dessus du Sinaï, coupant les fils téléphoniques.
29 октября 1956-го года Израилы провел над Синаем отвлекающий рейд и перерезал коммуникационные линии.
En une centaine d'heures de combat, Israël se saisit de toute la péninsule du Sinaï, du canal de Suez, libère la bande de Gaza de la guérilla des Fedayins, et détruit les batteries de canons égyptiennes à Bab al Mandeb, rouvrant le détroit de Tiran à la navigation israélienne.
За 100 часов боевых действий Израилы захватил весы Синай с Суэцким каналом, очистил Газу от федаюнов и снял египетскую блокаду в Баб-элы-Мандебском заливе, освободив для израилыских кораблей Тиранские проливы.
A regret, et après l'installation des soldats de l'ONU les troupes israéliennes se retirent du Sinaï
Израилы вывел свои отряды толыко после появления на Синае вооруженных сил ООН.
Pour Israël, un des apports les plus tangibles de la guerre de Sinaï a été une relation florissante avec la France.
Одной из выгод Израиля в ходе Синайской войны стало плодотворное сотрудничество с Францией.
L'Egypte demande que l'ONU se retire du Sinaï et de la bande de Gaza.
Египет требует отступления сил ООН с Синая и из Газы.
En moins de 100 heures, dans la prise de toute le péninsule du Sinaï, un millier de prisonniers égyptiens sont tombés aux mains des Israéliens
Не прошло и сотни часов, как Синай был захвачен, сотни египетских заключенных оказалисы в руках израилытян.
Le pétrole découvert sous les sables du Sinaï, ainsi que la main-d'oeuvre bon marché venant de Gaza et de la rive ouest favorise un large boom économique en Israël
В песках Синая была обнаружена нефты. Благодаря этому и дешевой рабочей силе с территорий израилыская экономика достигла небывалого расцвета.
Le Sinaï et le Plateau du Golan sont pris d'assaut.
Войска, вторгшиеся на Голаны и на Синай, начали операцию возмездия.
1000 tanks égyptiens entament une offensive pour sortir de leur forteresse et entrer dans la péninsule du Sinaï
По прошествии недели 1000 египетских танков начали наступление на Синайский полуостров.
Vous vous souvenez tous que lorsque Moïse descendit de la montagne, porteur de la parole de Dieu, quand il descendit du Mont Sinaï, il prit les Israélites en flagrant délit.
Я знаю, все вы поМните, что когда Моисей сошел с горы, неся Слово Божие с вершины Синая, застал израильтян на Месте преступления. Да.
Sur le mont Sinaï
- На горе Синай.
que le plus grand commandement n'était pas gravé sur une tablette par le doigt de Dieu à Sinaï, non.
¬ еличайша € заповедь высечена на скрижали не перстом Ѕожьим на горе — инай, нет!
On va au Sinaï.
Уезжают на Синай.
Ils vont au Sinaï.
Уезжают на Синай.
Pendant la campagne du Sinaï.
Синайская компания.
"Sinaï Leichter"
Превыше всевозможных благословений и песнопений, произносимых в мире.
Dans l'Ancien Testament lorsque Moïse descend du Mont Sinaï avec les 10 Commandements, il est très en colère de voir son peuple en adoration devant un agneau en or.
И всегда будут бедные ниши общества, с которыми обходятся несправедливо. Подобно Игре в Музыкальные Стулья :
C'est impossible que Begin et Sharon rendent le SinaÏ...
- Мир с Египтом провалится. Нет никаких шансов, что Бегин и Шарон вернут Синай. Правильно.
Je n'en reviens pas qu'il rende le SinaÏ Incroyable!
Не поверить, что Ямит эвакуируют. Просто поверить нельзя.
On leur a donné tout le SinaÏ et qu'est-ce qu'on a reçu en retour?
Что им не отдали? Весь Синай им отдали, и что получили взамен?
Dieu nous a donné la terre d'Israël sur le mont Sinaï.
- Хорошо. - Бог дал нам землю Израиля. На горе Синай, где мы вступили в Завет с Богом.
"Hydrothérapeute certifié, " expérience auprès des patients gériatriques, clinique externe de l'hôpital Sinaï. "
" Дипломированный гидротерапевт, опыт работы с гериатрическими пациентами.
Depuis les sommets du Golan, au nord, jusques au Sinaï, au sud.
От равнин Голан на севере до Синая на юге.
J'ai pas d'argent, je dois aller au Mount Sinaï Hospital.
У меня нет ни цента денег, но мне нужно попасть в больницу "Гора Синай".
À l'hôpital Mont Sinaï.
Госпиталь Маунт-Синай.
Les historiens pensent que Moïse et son peuple ont traversé la Mer Rouge et son passé par le désert du Sinaï.
Историки верят, что Моисей и его народ пересекли Красное Море и прошли в Синайскую пустыню.
Ils ont dû traverser le déser du Sinaï.
Им пришлось пересечь Синай
Nos autres cons sauront qu'en cas de mise au pilori, ils se feront pas retirer la rate par un véto au Sinaï
Чтобы другие члены на их долбаных тронах знали : если их сковырнут то какой-нибудь ветеринар из Синая не вырежет им селезёнки к ебени матери.
Mont Sinaï.
Гора Синай.
Mais c'est grâce à ces lois dictées à Moïse sur le mont Sinaï que nous sommes restés un peuple.
Но благодаря заповедям, продиктованным Моисею на горе Синай, мы стали народом.
Yep, je vient de décrocher une bourse chirurgicale au Mont Sinaï.
Да, на горе Синай только что высадилась компашка хирургов.
J'ai traversé le Sinaï, en route vers la Perse, le Bengale.
Мой путь лежал через Синай, в Персию, Бенгал.
Vu leur taille, ils crameront comme des scarabées dans le Sinaï.
При их размере они испекутся, как крохотные скарабеи в пустыне Синай.
Gettysburg, le mont Sinaï... le discours que j'ai fait à Philadelphie il y a 3 semaines.
Геттисбергская, та, что была на горе Синай... Речь, с которой я выступила в Филадельфии 3 недели назад.